As for the smoking things, I decided to put them into use at once, and try their capabilities.
Курительные же препараты я тотчас решил пустить в дело и испробовать.
He did not once let his horse go out of a sober walk. (Violet Jacob)
Он ни разу не позволил своей лошади сбиться со спокойного шага.
But once that head clock started ticking, it always seemed to run true.
Но, как только часы начинали тикать, время они показывали без ошибки.
He lives here, he was once a serf, the man who gave that slap. ...”
Он здесь живет; бывший крепостной человек, ну, вот пощечину дал.
"Get out of my house!" the old man repeated once again, stamping his foot petulantly.
— Пошли прочь из моего дома! — вновь завопил старик, раздраженно топнув ногой.
She seems to get barrel fever about once a week
Она раз в неделю обязательно напивается
Albine was standing silent by his side, serious once more.
Альбина, сделавшись серьезной, молча стояла рядом с ним.
Donia might have rescued her once, but that didn`t change what she was.
Дония ее спасла, но забыть, кто она такая, не удавалось.
And, all at once she almost flew into the room, panting and extremely agitated.
И вдруг она почти влетела в комнату запыхавшись и в чрезвычайном волнении.
He hadn`t blinked once since Glokta came into the room.
С тех пор как Глокта вошел в комнату, Иней не моргнул ни разу.
I only did it once.
Я сделал так только однажды.
At once his face fell, his dreams being so thickly clouded over.
И снова лицо его вытянулось, и мечты померкли.
I swear I was all of a blaze at once.
Так меня тут и прожгло.
Clyde noticed at once the Mr. Griffiths.
Клайд снова отметил, что его величают "мистером".
He reached the alley and once again headed down the slope.
Он вернулся к переулку и снова прошел по наклонной мостовой.
The Party must be purged of disloyal members at once.
Партию нужно очистить от нелояльных элементов.
I must settle this question once and for all, otherwise I can`t go on with anything.
Этот вопрос непременно разрешить в полной точности; иначе нельзя ни к чему приступить.
Don`t be angry, dear, at my joking, she put in at once, with strong feeling.
Милый, не сердитесь, что я "острю", -- подхватила она сейчас же с сильным чувством.
" I will announce you at once," and the sailor went in through the door.
- Сейчас доложу. - И матрос вошел в дверь.
And we shall be translating, publishing, learning all at once.
Будем и переводить, и издавать, и учиться, всё вместе.
"Mother never does whip us," Nastya observed at once.
-- Мама нас никогда не сечет розгой, -- тотчас же заметила Настя.
I`ll give you a call once Isaac checks me for ticks.
Я позвоню тебе, как только Айзек проверит меня на клещей.
He only got narkied once in his life
Он только один раз в жизни укололся
But the correspondence continued to arrive, once a month.
Но письма продолжали приходить ежемесячно.
Evil thoughts count as evil acts, if not at once repelled.
Злые мысли следует немедленно подавлять, иначе они приравниваются к злодеяниям.
And guess who paid off the mortgage once she had hit the big time?!
И ты ни за что не догадаешься, кто эта знаменитость, которая выкупила дом!
A thousand men will come when they hear the Golden Crane flies once more.
Придет тысяча человек, когда услышат, что Золотой Журавль вновь в полете.
He was so tired that he conked out at once
Он так устал, что сразу же отключился
He thought about going straight once, but pulled himself out of it
Он одно время думал завязать, но потом это у него прошло
It was good to destroy once again.
Как хорошо было снова разрушать...
All I needed was to look at her once, and I believed it.
Только поглядев на неё, я сразу всему поверил.
He had his own object- he simply wanted to find out at once what was happening here.
У него была своя собственная цель. Ему надо было только поскорей и немедленно разузнать: что и как тут случилось?
My mother and Chris stayed here once.
Я как-то навещал здесь матушку и Криса.
All Paris was in excitement. Law`s shares were bought up at once before allotment.
Весь Париж взволновался; акции Лоу покупались нарасхват, до давки.
The Kelly who had once denied that fine theory agreed:
Тот самый Келли, который в свое время опровергал эту остроумную гипотезу, ответил:
A moment later the bars creaked and the key whined once more.
Через мгновенье загрохотали засовы и снова раздался скрежет ключа.
Have him return it at once.
Заставь его вернуть это немедленно.
He dialed, and the phone rang only once before Mel picked up.
Набрал номер, и Мел сразу же снял трубку.
That fox was giving him a tit fuck and a blow job at once
Эта баба взяла у него в рот, зажав его член между грудей
Francis Crick, the co-discoverer of the structure of DNA with Jim Watson, once joked about what he called Orgel`s Second Rule.
Фрэнсис Крик, один из первооткрывателей структуры ДНК с Джимом Уотсоном, раз шутили о том, что он назвал Вторым законом Оргела.
She could never ever regret that she had had that experience once in her life.
И она никогда не пожалеет о том, что раз в жизни это с ней случилось.
I might just as well talk of loving the miller who comes once a year to buy our corn.
Да этак я вдруг заговорю о любви к мельнику, который жалует к нам сюда раз в год закупить зерна.
"Why is it not right?" answered Pyotr Dmitritch drily and not at once.
- Почему же нехорошо? - ответил Петр Дмитрич сухо и не сразу.
Anna Andreyevna at once made a sign to me.
Анна Андреевна тотчас же подмигнула мне на него.
He tried to get up, but dropped down on to the sofa again at once.
Он хотел встать и тотчас же опустился на диван.
But he pushed me away, once with his elbow, and the second time with his foot.
Но он оттолкнул меня раз локтем, другой раз ногой.
"Yes, yes, remember that too!" she said, smiling once more at parting, and she went downstairs.
- Да, да, вспомни и об этом! - улыбнулась она еще раз на прощанье и сошла вниз.
As Einstein once said to a train conductor, "What time does Zurich arrive at this train?"
Так, однажды Эйнштейн спросил проводника: “В какое время Цюрих прибывает на этом поезде?”
At least once a year Atticus, Jem and I called on him, and I would have to kiss him.
По меньшей мере раз в год Аттикус вместе с нами навещал его, и мне приходилось его целовать.
Don`t allow the chairman to slide round that urgent mutter, it must be dealt with at once.
Не дай председательствующему обойти вниманием этот вопрос, его нужно решить немедленно.
Even a blind sow finds a acorn ever once in a while.
Даже слепая свинья иногда находит желудь.
Lambert at once filled it up.
Ламберт тотчас подлил.
But they never once sang above a whisper.
Но само пение от этого громче не стало.
At the hospital he was at once allowed to see the patient.
В больнице его тотчас же допустили к свиданию.
"Yes, I am going to be married," he said at last, and at once withdrew.
- Да, я женюсь,- проговорил он наконец и тотчас удалился.
Old Jolyon was on the alert at once.
Старый Джолион уже был начеку.
Give me the knife once.
Дай-ка ножик.
Anton," he called aloud, "order the coach to be brought round at once.
- Антон! - закричал он громко, - прикажи сейчас закладывать тарантас.
Events, which depend at once on constant and on variable conditions.
События, одновременно зависящие как от постоянных, так и от меняющихся условий.
She got to the point where she had to have her laughing grass once a day
Она дошла до того, что и дня не могла прожить без марихуаны
"I was once a fat, smelly woman," she went on after a pause.
— Я была раньше толстой зловонной женщиной, — продолжала она после паузы.
He once tried to do me out of my job
Он как-то пытался подсидеть меня на работе
And she has not once understood me; oh, it`s cruel!
И ни разу не поняла меня, о это жестоко!
She started asking for my help after that, off and on, once she realized what I could do.
- Потом, узнав о моих способностях, она просила меня иногда о помощи.
I told you once, didn`t I, if you stayed with me, there was nowhere I couldn`t take you.
– Я сказал тебе уже однажды, что, если ты останешься со мной, то я для тебя смогу сделать все.
She took it in at once
Она сразу уяснила обстановку
I was very much in love with her once.
Я когда-то очень любил ее.
I was on the cops once
Я одно время служил в полиции
Just clear off at once!
Убирайтесь немедленно!
It`s foolishness, nothing but foolishness! she said, attacking him at once.
Глупости, глупости и глупости! -- накинулась она на него.
I thought once more that in such matters he was no man`s fool
Я снова подумал, что в таких делах его не проведешь
Hie procedure is repeated until every sample of the calibration set is excluded at least once.
Процесс повторяют до тех пор, пока каждый образец из градуировочного набора не исключат хотя бы один раз.
He excites at once my admiration and my pity to an astonishing degree.
Он возбуждает одновременно безмерное восхищение и сострадание.
He hit me once, twice, and my balance wavered, my grip slipping.
После второго попадания хватка моя ослабла.
After praying before the holy pictures, he set off at once to the village elder.
Помолясь перед образами, тотчас же отправился он к старосте.
All the past swam up and rose at once before me.
Все прошедшее разом всплыло и встало передо мною.
A feeling long unfamiliar to him flooded his heart and softened it at once.
Давно уже незнакомое ему чувство волной хлынуло в его душу и разом размягчило ее.
Hoff smashed the table once again with his fist.
Хофф снова ударил по столу кулаком.
But you know she never does go anywhere. And he once more tugged at the door-handle.
Да ведь она ж никуда не ходит... -- и он еще раз дернул за ручку замка.
Him and me, we partnered once.
Однажды мы с ним имели дело.
I watched you once or twice when you were teaching that woodcarving class.
— Я иногда на вас нарочно смотрел, когда вы нас учили.
If I`ve told you once, I`ve told you a thousand times, wipe your feet!
Сколько раз тебе говорить - вытирай ноги!
Don`t they know? he told himself once again as he strode angrily to the door.
– Неужели им всем непонятно? – спросил он сам себя, шагнув к двери.
He plucked up courage at last, and tore open the envelope all at once.
Он собрался наконец с духом и разом разорвал куверт.
As of 1990, the Japanese hypergrowth phase appeared to have once again corrected itself.
Подобным образом в 1990 г. фаза гиперроста снова продемонстрировала самокоррекцию.
"They certainly seem to stick to a plan once they`ve made one," Waldeck agreed.
— Да уж! Они любой ценой стремятся к поставленной цели, — согласился Вальдек.
"Yes... I`ll tell her... at once." And Sonia hastily jumped up from her seat.
- Так-с; скажу-с; сейчас-с - и Сонечка торопливо вскочила со стула.
He at once gave Smerdyakov the key of the bookcase.
Он тотчас же передал ключ от шкафа Смердякову:
But he did retire almost at once-for medical reasons.
Но он ушел в отставку немедленно — по инвалидности.
Even though Dr Samuels rescues these women from surgery, he still ends up a very rich man once they`re dead.
Пусть доктор Сэмюэлс и спасает этих женщин от операций - с их смертью он становится заметно богаче.
But when he came, I asked him about that at once.
А как он вошел, я сейчас про это и спросила.
That was why writing was not invented—it had been invented once and it was a sorcerer monopoly.
Вот почему здесь не было письменности – она уже была изобретена когда-то, и стала монополией колдунов.
All the accumulated news broke upon her at once and gave her a terrible shock.
Разом хлынули на нее все накопившиеся известия и потрясли ее ужасно.
But once she got there, the whole situation was in her hands.
Но когда она оказалась там, ситуация была полностью под ее контролем.
All at once, a cloud has blanched the blue.
Неожиданно на небе появилось белое облако.
By late October, however, UF had once again driven the Taliban back to their starting positions.
Вместе с тем к концу октября Объединенный фронт (ОФ) вновь оттеснил талибов к их исходным позициям.
It sticks in his throat to have to take orders from a man who once worked for him
Ему словно нож острый выслушивать приказания от человека, который одно время работал на него
Having once recognised this, he could not rest, and now the time had come.
Сознав это раз он уже не мог успокоиться, а теперь к тому же и пришло время.
I spotted him at once as an Irishman
Я сразу признал в нем ирландца
She shook her head, and once more fell back into her stupor.
Элен кивнула головой и впала в прежнюю неподвижность.
He comes home aped about once a month
Он приходит домой пьяным в дрезину примерно раз в месяц
But I have said that the telephone-bell had rung once more.
Я уже сказал, что телефон опять позвонил.
Still he lies and aims again; - once he shifts and again takes aim; at last the rifle cracks.
Но он лежит на том же месте и продолжает целиться; на время он опускает винтовку, потом прикладывается снова; наконец слышится треск выстрела.
The prince made his bows and retired at once.
Князь тотчас же откланялся на обе стороны и молча вышел.
Having once decided to speak, I will tell you all without omitting any particular.
И поскольку я решилась, то расскажу все подробно.
Indeed, he more than once asked as he patted it, "Is he quiet?"
На лошади же он был очень хорош - точно большой.
Do you know, Ma`am, that once Quintin, of the 14th, bet me -
Знаете, матушка, однажды Куинтин, из четырнадцатого полка, бился со мной об заклад...
That verse came from my heart once, it`s not a verse, but a tear....
Этот стишок у меня из души вырвался когда-то, не стих, а слеза...
Marmeladov, once already you have deceived my expectations...
"Ну, говорит, Мармеладов, раз уже ты обманул мои ожидания...
You will pack your things at once.
Вы сейчас же соберет свои вещи.
He jabbed me just once in the solar plexus and I folded up
Он только раз ударил меня в солнечное сплетение, и я был готов
"I must attend to this at once, Lydia," he said.
-- Мне нужно заняться этим немедленно, Лидия,-- сказал он.
He spotted the mistake at once
Он сразу же заметил ошибку
Had she noticed that my pack, once flat, was now bulging?
Неужели она заметила, что мой рюкзак, который недавно был пуст, набит битком?
Her passionate practicality was contagious and I obeyed at once.
— Ее страстная практичность была заразительна, и я с готовностью повиновался.
Never once have I been in your room. She looked at her with a face of suffering.
Ни разу-то я у тебя не была... привелось... Она с страданием посмотрела на нее:
She planted him once and forever.
Она ушла от него навсегда.
.Ralph tried once more, anyway. \
И все же Ральф попробовал еще один раз:
Post off at once and waste no time!
Отправляйтесь сейчас же [торопитесь] и не теряйте времени!
And he almost certainly was going to see her once more.
И почти наверняка увидит ее еще раз.
Boot that guy at once
Вышвырни этого типа немедленно
And what the hell, can`t a lonely lad lay a gorgeous girl once in a while?
Ну и что, блин! Разве нельзя одинокому парню иногда трахнуть шикарную бабу?
If they passed, they got an official post at once, and their troubles were over.
В случае успеха эти люди сразу получают государственный пост, и тогда всем лишениям — конец.
But the future of Europe will once more depend largely on the governments in Berlin and Paris.
Но будущее Европы вновь будет во многом зависеть от правительств в Берлине и Париже.
He agreed at once, however, on condition that Pan Vrublevsky went with them.
Тотчас же однако согласился, но с непременным условием, чтобы шел с ним и пан Врублевский.
But once they`re in place, we`ve no rush.
– Но когда все будет готово, торопиться не станем.
The news inclined me to leave at once.
Новости заставили меня сразу же уехать.
He saw him once or twice, but he is a deep one and gives nothing away.
— Селден видел его раза два, но он осторожный, хитрый.
I was only late for Mass the once and I had good reason - there were so many tourists at the pumps.
Я-то ведь только один раз опоздал к мессе и то по уважительной причине – такая была прорва туристов на заправке.
He gave him a razor and a brush for a hasty once-over
Он дал ему бритву и щетку, чтобы тот привел себя по-быстрому в порядок
Returning home, I undressed at once and went to bed.
Воротясь домой, я тотчас же разделся и лег спать.
At once, the crystal had darkened, and the tribe had been released from the spell.
Кристалл вмиг погас, и чары, приковывавшие к нему стаю, исчезли.
At any rate he had said once that he would stand by her in case anything happened.
Во всяком случае, он когда-то сказал, что поможет ей, если что-нибудь случится.
"I am a coward, a wretched coward,"- he said, and moved forward again; but once more he paused.
-"Да, я человек без сердца и трус!"- повторил он мрачно, и порывисто двинулся идти, но... опять остановился.
A modest woman may be ravished once, but her virtue is strengthened by it.
Один раз благородная особа может быть обесчещена, но ее добродетель только укрепляется от этого.
I`ll ring up at once so that he shouldn`t wait for me.
Я ему позвоню немедленно, чтобы он не ждал меня.
But neither do these blows destroy the village community at once.
Но и эти удары не сразу разрушают общину.
I knew that this might be done through Stepan Trofimovitch, they had once been friends.
Я знал, что мог бы это сделать чрез Степана Трофимовича; они когда-то были друзьями.
He could eat piles of chocolates at once.
Он мог съесть кучу шоколадок зараз.
He had wished to assure himself that he would see them once more at that house.
Он настойчиво захотел увидать эти "давешние глаза", чтоб окончательно убедиться, что он непременно встретит их там, у этого дома.
His lungs burned and the wound in his shoulder throbbed painfully once again.
Джайр задыхался, каждый вдох отдавался болью в легких. Боль терзала раненое плечо.
"I like you when you don`t want to make love to me," she told him once.
— Когда ты ко мне не пристаешь со своей любовью, ты мне нравишься, — сказала она ему как-то раз.
He raised a hand, stilling me, and for once his face was unsmiling.
Он поднял руку, прерывая меня, и на этот раз улыбки на его лице не появилось.
And once that happens, it`s the end.
А раз так, дело кончено.
No junkie could kick it once he was hooked
Никакой наркоман не смог бы завязать с наркотой, если он слишком втянулся
He inhaled about four meals at once
Он сразу проглотил четыре порции
During operations, supply vessels will visit each platform approximately once every 10 days.
В течение эксплуатации вспомогательные суда будут посещать каждую платформу приблизительно один раз каждые 10 дней.
"It`s always worth while speaking to a clever man." Ivan was reminded of that at once.
"С умным человеком и поговорить любопытно", тотчас же вспомнилось Ивану Федоровичу.
The fire had destroyed most of the timber in the valley, so for once there was a thing in our favor.
Огонь уничтожил почти весь кустарник в долине. а это было нам на руку.
At last Shatov got up from his chair and the others jumped up at once.
Наконец Шатов привстал со стула, и все тоже вдруг вскочили.
Don`t pull your rank on him. You were only a private yourself, once.
Не пытайся воздействовать на него с помощью своего высокого звания. Когда-то и ты был рядовым.
And if you open your yap once more, I`ll jug you
Если ты еще раз откроешь рот, я посажу тебя за решетку
Darkness, when once it fell, fell like a stone.
Тьма в этих краях не спускается, а падает камнем.
I don`t want to reproach you; but remember: once already you could not hold out against temptation.
Я не хочу упрекать тебя, но помни: ты уже раз не устояла против обаяния.
They had let the air out of his tires with matchsticks once.
Один раз они спичками спустили ему шины.
After giving your car a once-over, he gives you the bad news.
Осмотрев машину, механик говорит, что дело плохо.
I`ve not missed a lecture once, let alone often
Я ни разу не пропустил лекцию, а чтобы часто, так об этом смешно говорить
One of them, a handsome man with a black beard, was in front of all; but, after running up to within ten paces of the battery, he halted, and fired straight at Volodya, and then ran towards him once more.
Один из них, с черной бородой, в красной феске, красивый мужчина, был впереди всех, но, добежав шагов на 10 до батареи, остановился и выстрелил и потом снова побежал вперед.
And once we have (11) the Transfer Principle 1.2.4 follows by the same argument as in 1.1.4.
Из формулы (11) принцип переноса 1.2.4 получается с помощью тех же рассуждений, что и в 1.1.4.
I looked around, taking in the entire scene at once.
Я оглянулась, стараясь охватить взглядом всю сцену.
Brin watched him until he was out of sight, then turned and started ahead once more.
Брин смотрела вслед зверю, пока тот не пропал из виду, а потом отвернулась и направилась своей дорогой — вперед.
A well-behaved process is simply a process which "jumps" at most once per monad.
Спокойный процесс — это просто процесс, который не делает более одного скачка за бесконечно малое время.
He`d only met us once, but he must have realized you`re a soft touch
Он встречался с нами только раз, но он, наверное, понял, что облапошить тебя - сущие пустяки
All at once I pulled myself together and felt ashamed.
Наконец я вдруг спохватился, и мне стало стыдно.
All the flowers in our garden used to be for her once.
А когда?то ей шли все цветы из нашего сада.
He saw by feel alone now the ruined, once cylindrical tube.
Он видел - ощупью только - смятый, некогда круглый тюбик.
Here, I must kiss your lower lip once more.
Вот я нижнюю губку вашу еще раз поцелую.
She has been deceived, you can see that at once.
Обманули, это как раз.
He tried a San Francisco bomb once and got really bombed
Он попробовал эту смесь наркотиков и в натуре забалдел
All at once the perspiring officer flew into a rage.
Потный офицер вдруг разгорячился:
Of course, I refused this money on your account, once for all.
Я, разумеется, отказал ему, за тебя, в этих деньгах, раз навсегда.
Arkady Pavlitch flew into a rage at once.
Аркадий Павлыч вдруг вспыхнул:
He smiled to himself, and then, becoming grave once more, he said to Mrs.
Он на мгновение улыбнулся, а затем обратился к мадам Рено.
The soldier took pride in being able to gulp back a whole pint of beer at once.
Солдат гордился тем, что может в один присест выпить целую пинту пива.
But now that you`ve come out once, I suppose we`ll see more of you here and there.
Но теперь, когда первый шаг сделан, я думаю, мы будем видеть вас чаще?
Fathers and teachers, a touching incident befell me once.
Отцы и учители, произошло раз со мною умилительное дело.
We`ll hammer the boards back into place once we`re all inside.
Когда все войдут внутрь, прибьем доски обратно.
"She`s only a first cousin once removed,"- muttered Soames.
—"Двоюродная племянница — не такое уж близкое родство,"— пробурчал Сомс.
I knew a dame once who could be laid, relaid and parlayed
Я знал одну чувиху, которая делала все
Glaciers which once filled the valley.
Лденик, который когда-то был в долине.
Frike, you have done very well. You shall enter my employ at once.
– Фрике, ты поработал отлично и тотчас же займешь место моего слуги.
I`m afraid I have to insist on the return of my book at once.
Пожалуй, я должен потребовать немедленного возвращения моей книги.
Out with it at once! and Gania stamped his foot twice on the pavement.
И Ганя два раза топнул правою ногой, обутою в калошу, о тротуар.
And all at once I revenged myself in the simplest way, by a stroke of genius!
И вдруг... и вдруг я отомстил самым простейшим, самым гениальнейшим образом!
I think how we were once friends.
Я вспоминаю о том, как мы когда-то дружили.
And, once more I pray, what is that to the purpose?
Еще раз, прошу вас, какое это имеет отношение к нашему делу?
"you as a man of intelligence, will agree with me at once," were constantly on his lips.
"Вы, как умный человек, тотчас со мной согласитесь", - не сходили у него с языка.
Go and see Anna Andreyevna at once, she can`t wait any longer ...
Вы уж посетите Анну Андреевну тотчас же, потому что они никак не могут более дожидаться...
He gave her the once-over
Он бросил на нее оценивающий взгляд
Just what he wants, you may be sure, but once take him up, you won`t get rid of him....
Сам на то лезет, известно, а свяжись, не развяжешься...
"We waste time, Browork," the first Elder muttered once more.
— Мы теряем время, Бровок, — повторил первый старейшина.
As Henry Kissinger once said, "Academic fights are so bitter because the stakes are so small."
Как сказал Генри Киссинджер, «институтские баталии потому и яростны, что ставки малы».
Jevons almost at once arrested public attention by his brilliant lucidity and interesting style.
Джевонс практически сразу же привлек широкое внимание великолепной четкостью и интересным стилем изложения.
At once accounting for his deep arrears.
Мгновенно расплачиваясь за свои многочисленные долги (Драйден)
He had never once pushed the panic button
Он ни разу в жизни не поддавался панике
He lit out for home at once
Он сразу бросился домой
I beg you to close that door at once and to admit no one.
Прошу вас сейчас запереть эту дверь и не впускать сюда никого.
However, once you`ve completed all that work, you might need a tool to document your database.
Хорошо бы, закончив всю эту работу, иметь под рукой средство для документального описания созданной базы данных.
A man might prick his finger once and after that he`d take care.
Но человек один раз уколется, а после будет вести себя осторожнее…»
At once, if she will. And if she won`t, I shall stay all the same. I`ll be the porter at her gate.
-- Коль захочет, так тотчас же, а не захочет, и так останусь; у нее на дворе буду дворником.
She agreed at once and seemed to get more cheerful.
Она тотчас согласилась и как будто повеселела.
The house was once a cell to the abbey.
Когда-то этот дом был обителью при аббатстве.
He became once more engaged in the political commotions of the day.
Снова он был вовлечен в происходящие политические беспорядки.
You remembered you were good once.
Ты вспомнил, где тебе было хорошо однажды.
Sanin went on tiptoe into the shop at once.
Санин тотчас же на цыпочках вышел в кондитерскую.
The editor buried himself once more in the editorial.
Секретарь снова углубился в передовую.
All at once a hare skips out; the dog scurries after it with a resounding bark....
Беляк вдруг выскочит, собака с звонким лаем помчится вслед…
He did not once look at her.
Он ни разу на нее не посмотрел.
Can you arrange for word to be sent to me at once should Mrs. Renauld recover consciousness?
— Сможете ли вы послать мне весточку, как только мадам Рено придет в себя?
"For once I`m not going to argue with you," Shaunee said, surprising everyone except Erin.
— На этот раз я готова с тобой согласиться, — кротко кивнула Шони, поразив всех нас, за исключением Эрин.
A dozen paces beyond, still within the blockhouse, Helt pulled free the winch levers once more.
За дюжину шагов от них — все еще в сторожевой башне — Хельт сдвинул рычаги лебедки.
It`s not the sort of voice you forget once you`ve heard it.
Такой голос трудно забыть, если хоть раз услышал.
I knew this woman, once-a very good friend of mine. In Survey.
- Я знала одну женщину… Это была моя очень близкая подруга, тоже в экспедиционном корпусе.
He swung it once and twice and again.
Ударил раз, другой и третий.
"I`ll come at once." Mark sprang up.
– Сейчас иду, – отозвался Марк, вставая.
And you guessed at once what was in my mind, and sent a testimonial to my wit through Agafya.”
Да и сами вы о моих мыслях немедленно тогда догадались и мне, чрез Агафью, патент на остроумие выслали.
Ralph placed him at once-the kid from the basement of High Ridge, the one with the bruised mother.
Ральф моментально узнал его — малыш, которого он вместе с матерью вывел из подвала Хай-Ридж.
Everything on earth would have been extinguished at once and no events could have occurred.
Тотчас бы всё угасло на свете и не стало бы случаться никаких происшествий.
I then note a smash day and act accordingly once the high or low of the smash day is penetrated.
Затем я отмечаю ударный день и действую соответствующим образом, как только прорезается максимум или минимум ударного дня.
I felt assured now that my tawny-faced antagonist was stalking me once more.
Теперь я был уверен, что темнокожее существо снова крадется за мной.
She looks refined, too, as though she were a lady, and he bent over her once more.
По виду-то как бы из нежных, словно ведь барышня, -- и он опять нагнулся над ней.
I remember once asking him if he wanted to write.
– Помню, я как-то спросила его, не хочет ли он стать писателем.
I never got a single prize while at school, and once sat boobie at the annual public examination.
Когда я учился в школе, я никогда не получал никаких наград, а однажды даже провалился на итоговом экзамене в конце года.
And at once, McMillan, now deeply touched for the first time replied: Clyde, you needn`t worry.
И Мак-Миллан, впервые за время этого свидания глубоко, по-настоящему тронутый, поспешил откликнуться: - Не печальтесь, Клайд.
The police at once bagged her as a vag
Полиция тотчас арестовала ее как особу без постоянного места жительства
The once-men are on him, seeking to tear the staff from his hands, to strip him of his only weapon.
Прежде-люди наступают, стараясь вырвать посох из рук, дабы лишить его единственного оружия.
And once it was, there was nothing but the useless, recycled taste of himself.
А потом не осталось ничего, кроме собственного, бесполезного вкуса.
He looked like a distant cousin of himself, someone she had met once long ago and then forgotten.
Уоррен выглядел отдаленным подобием себя самого, каким-то троюродным братом, с которым она когда-то встретилась и с тех пор успела забыть.
Get on the blower to him at once!
Срочно свяжись с ним по телефону!
"I want you to go away at once." Kirillov stood firmly before him.
- Я хочу, чтобы ты вышел сейчас, - твердо остановился против него Кириллов.
But I saw at once that he was not himself and was speaking in anger.
Но я тотчас догадался, что он был сам не в себе и говорил сгоряча.
But what would they be worth, if these maniacs once began to milk capital?
Но сколько будут стоить картины, если эти сумасброды начнут нажимать на капитал?
For once Roland blessed his friend`s relentless sense of foolery.
Вот тут Роланд просто благословил неуемное шутовство приятеля.
Every year, once debt is rebalanced, next year`s interest tax shield is fixed.
Каждый год, едва лишь восстановлена надлежащая пропорция долга, процентная налоговая защита становится фиксированной.
But she checked herself at once (I remember that), and began recalling the old days to comfort me.
Впрочем, тотчас же спохватилась (я помню это) и для моего утешения сама принялась вспоминать про старое.
I never forget a path I have once trodden.
Я никогда не забуду путь, по которому однажды прошел.
Even his leg, so torn in the ride down the avalanche, would once again support his weight.
Даже нога, так сильно пострадавшая во время камнепада, снова могла выдерживать его вес.
He sat down on the sofa in exhaustion and was at once shaken by another unbearable fit of shivering.
В изнеможении сел он на диван, и тотчас же нестерпимый озноб снова затряс его.
Now he doesn`t drop even once a month
Сейчас он не употребляет наркотики даже раз в месяц
" She drew the heavy curtains herself. "He`d rush in at once if he saw a light.
— Она сама опустила тяжелые занавесы, — а то на огонь-то он как раз налетит.
Forget the whole idea! Just off it once and for all
Плюнь на все это дело. Выкинь из головы раз и навсегда
I cottoned to him at once
Я сразу почувствовал к нему симпатию
Has it helped me to destroy this man, who I once called a friend?
Помогло ли мне то, что я уничтожил человека, которого когда-то звал своим другом?
At once Hercules, Bat, Austin, and Dick Sand took their way to the mouth of the river.
Тотчас же Дик, Геркулес, Остин и Бат вышли из грота и направились к речке.
"Not all at once, comrades," Zernov implored rising his arms.
— Не все сразу, товарищи, — умоляюще воздел руки Зернов.
Blaine is a really BIG pain, and I`d like to push his face in it, just once.
Блейн - действительно СИЛЬНАЯ боль, я и хотел бы, чтобы он хоть раз прочувствовал на себе, что это такое.
A frock was at once old-fashioned and tremendously contemporary.
Платье было одновременно старомодным и очень современным.
All at once, would you believe it, chance led them to discovering the murderer.
Но вдруг, можете себе представить, случай наводит на убийцу.
And all at once the church became quite black.
Вся церковь сразу потемнела.
Blinking, I gave the office another once-over and then shook my head.
Прищурившись, я еще раз быстро, но внимательно осмотрела кабинет, а затем покачала головой.
It was, Ann Veronica felt, at once absurd and extraordinarily right.
Анна-Вероника почувствовала, что все это нелепо, но, как ни странно, правда.
I must gang away at once.
Я немедленно должен уйти.
And all at once I knew what it was: it was because I had beaten Afanasy the evening before!
И вдруг сейчас же и догадался, в чем было дело: в том, что я с вечера избил Афанасия!
We`ll solve the riddle below, so once they arrive, we`re ready to act.”
– Разгадаем загадку, ожидающую нас внизу. Когда наши товарищи приедут, мы будем готовы действовать немедленно.
She binges about once a month and is stone cold sober the rest of the time
Она напивается раз в месяц, но все остальное время трезва как стеклышко
The knot was quick and tight. When he was done, I spun myself in a fast circle-once, twice…
Джаред быстро соорудил крепкий узел, и я крутанулась на месте – один оборот, два, три…
I learned music once. I was quite a clever young lady and was taught all the accomplishments.
Когда-то меня учили музыке, я была образованной барышней; меня отлично воспитывали…
Finally, the var directory is where Nagios will store its information once it starts running.
И наконец, в каталоге var приложение Nagios будет сохранять полученные в ходе работы сведения.
"No," he replied at once, refusing to listen.
— Нет, — сразу же отказался он.
His nukers at once began cutting off branches and digging earth with their daggers to make a bank.
И нукеры тотчас же взялись рубить ветки, кинжалами копать землю, делать насыпь.
He had no chance of promotion once the boss got down on him
Раз уж шеф невзлюбил его, то у него не было никаких шансов на повышение
She said that she had to send him a telegram at once.
Она сказала, что должна послать ему телеграмму немедленно.
Anyone who comes through it will spot you at once.
Любой, кто сюда войдет, сразу меня увидит.
I knew a guy once who smoked jujus
Я знал одного парня, который курил сигареты с марихуаной
My key turned almost noiselessly in the lock, so that Elena did not at once hear me come in.
Замок мой отпирался почти неслышно, так что Елена не сейчас услыхала, что я воротился.
I have found out a man, who plainly knows more than he cares to tell at once.
Я нашел человека, который явно знает больше, чем хочет сказать.
"I fancy I shall have to see him more than once again," he said to Dounia.
- Кажется, придется мне не раз еще его увидать, - сказал он Дуне.
He was dropped only once last year
Его арестовали только раз в прошлом году
Anyone, who refuses to accept the new committee is out at once.
Всякий, кто выразит несогласие с новым комитетом,
I saw all at once that the change in him had gone further than I had supposed.
Я вдруг увидел, что перемена в нем идет еще дальше, чем даже я полагал.
She told him that he should (ought to) send them a telegram at once.
Она сказала ему, что ему следует послать им телеграмму немедленно.
There was a spark and the wick caught at once, producing a low flame.
Мелькнули искры, и фитиль загорелся слабым огнем.
She said to him, You should (ought to) send them a telegram at once.
Она сказала ему: Вам следует послать им телеграмму немедленно.
I bought the car at once for fear that he might change his mind. (= in case he changed his mind).
Я сразу же купил машину, а то как бы он не передумал.
"Not quite, that`s true," Razumihin agreed at once, getting warm and hurried as usual.
-- Не совсем так, это правда, -- тотчас же согласился Разумихин, торопясь и разгорячаясь по обыкновению.
Ahead of them, the time-rip was once more swelling in the cockpit windows, spreading across the sky.
Впереди них разрыв потока времени рос, заполняя собой все окна кабины, закрыв почти весь видимый небосвод.
There was a hum of applause at this, and every eye was turned once more upon me.
После этих слов раздались аплодисменты, и все взгляды снова устремились на меня.
At once he got up, energetically stirred.
Он порывисто встал, ощущая прилив энергии.
I decided to swear off smoking once and for all
Я решил навсегда бросить курить
He had counted them once when he had been lost in dreams.
Как-то раз он их сосчитал, когда уж очень размечтался.
Both the manner and form of Pyotr Petrovitch`s courtship showed me at once what he wanted.
И манера, и форма сватовства Петра Петровича показали мне тотчас же, чего ему надобно.
Again Sam vanished; and mystery, animation, expectation rose to full flow once more.
Сэм снова исчез. Гостями овладело еще большее оживление.
"I`ll thrash him, sir, at once -- this minute!" The captain jumped up from his seat.
-- Сейчас высеку-с! Сею минутой высеку-с, -- совсем уже вскочил со стула штабс-капитан.
And all talked at once, interrupting and shouting one another down.
И все говорили разом, перебивая и заглушая друг друга.
Additionally, it arranges senior mission leader courses once or twice a year.
Кроме того, один раз или дважды в год он проводит курсы для старших руководителей миссий.
So I joined up at once.
Поэтому я немедленно отправился на призывной пункт.
"I was only down there once myself," Prew grinned.
– Я и сам всего один раз туда ходил, – улыбнулся Пруит.
Scarlett hated the sight of the ominously still town now and once she had loved it.
Она возненавидела этот зловеще притихший город, который так полюбился ей когда-то…
"I had a parrot once." A red-eyed sophomore nodded.
— У меня когда-то жил попугай, — кивнув, произнесла какая-то девочка с покрасневшими глазами.
Next to him sat a girl he had balled once or twice.
Рядом с ним сидела девица, которую он трахнул когда-то раз или два (Джеймс Болдуин).
At once, the Elohim became a hood over the infant`s head.
Прежде чем Касрейн успел что-либо предпринять, Финдейл превратился в колпак, зависший над головкой младенца.
Flames have turned more than 30,000 acres of once-green forest into charred and smoldering snags.
Огонь превратил более чем 30000 акров зеленого леса в обуглившиеся и тлеющие мертвые стволы.
And you sweep up, my good woman, for once in your life.”
Да подмети ты хоть раз в жизни, матушка!
He tried to bait me into attacking him once in the same way, at Serendahar.
Он пытается выманить меня, чтобы я атаковал его, точно так же, как однажды у Серен-дахара.
Get down from that horse at once!
А ну слезай с этой лошади!
There`s nothing like doing things at once
Лучше всего все делать вовремя
Frances had once suggested, only half in jest, that Susanna set her cap at him.
Френсис как-то раз предложила Сюзанне – полушутя-полусерьезно – присмотреться к нему.
But he did once, some years ago when I first came to the Eagles and spent time at court.
Но однажды, когда я только поступила в «орлы», Вулфер сказал мне, что Виллам очень похотливый старикашка.
Even once was a mortal sin.
Согрешить только раз — все равно смертный грех.
All at once I saw my mother; she had come downstairs and was timidly looking about her.
Вдруг я увидел маму; она сошла сверху и робко оглядывалась.
Caerid Lock tapped on the door three times, paused, then tapped once more.
Каэрид Лок трижды постучал в дверь и после небольшой паузы стукнул еще раз.
And at once he began to think of the need of a dress suit, or at least a tuxedo and trousers.
Тут же он подумал, что для этого визита ему необходимо купить фрак или по крайней мере смокинг и брюки.
He gets soused to the gills once a month
Раз в месяц он напивается до бесчувствия
If I told you once, I`ve told you thousand times, don`t have anything to do with those punks
Тебе хоть говори, хоть не говори - не связывайся ты с этой шпаной
As I once had some theatrical powers myself, I disserted on such topics with my usual freedom. (O. Goldsmith. "The Vicar of Wakefield", 1766)
Поскольку в прошлом я сам был наделён определёнными артистическими способностями, я рассуждал на подобные темы со свойственной мне лёгкостью. (О. Голдсмит. "Векфильдский священник")
"As if a Polish gambler would give away a million!" cried Mitya, but checked himself at once.
— Так и отдаст тебе польский игрок миллион!— воскликнул Митя, но тотчас спохватился:
No, but Hans Castorp could fetch it at once.
Но Ганс Касторп может сейчас же принести ее.
It began to be unnecessary to repeat the form of saying he might, so he did it at once.
Особого дозволения от меня теперь, видимо, уже не требовалось, и он тут же выполнил свое намерение.
At the end of the meeting, they once again stressed the usefulness of sharing any information.
В заключение они вновь подтвердили пользу обмена любой информацией между нами.
Rhea raised her twisted old claws and it stilled at once.
Риа вскинула высохшие, скрюченные руки, и в зале воцарилась тишина.
I may fall ill - I may die. Better to burn it at once, and have one anxiety the less.
Я могу заболеть, могу умереть – лучше сжечь письмо сразу, пусть одной заботой будет меньше.
But the Prince seemed constitutionally unable to press his advantage once he had won one.
В то же время Прекрасный принц, по-видимому, был органически неспособен развить достигнутый успех.
He thought he would decide this question once for all in these last three minutes.
Всё это он думал в эти две минуты решить!
A once invincible team now wimps out of facing up to the mighty West Indians in their own backyard
Когда-то непобедимая команда сейчас не решается встретиться с мощными игроками из Вест-Индии на их поле
He only laughed now, and forgot the hint at once.
Он и теперь только рассмеялся и тут же опять забыл.
She had been chased out of several villages, robbed once, and beaten several times.
Из нескольких деревень ее прогнали взашей, один раз ограбили, несколько раз избили.
The bow and arrow once was the pinnacle of weapons technology.
Лук и стрелы когда-то были вершиной военной технологии.
We deserve a certain amount of rest and enjoyment once these intruders are gone in any case.
– Как только эти разбойники уберутся, мы сможем неплохо провести время.
The room at once filled with smoke.
Дым наполнил комнату сейчас же.
He became much excited when they approached the table once more.
Он лихорадочно оживился, когда они подошли к столу.
Mikhail turned to her at once, his arms sweeping around her, enveloping her.
Но Михаил сразу повернулся к ней, подхватывая ее на руки.
He snatched up his hat and they both went at once out of the house.
Он схватил шляпу, и оба немедля вышли из дому.
A Pakistani intellectual once confessed to me,
Однажды представитель интеллигенции Пакистана признался мне в следующем:
Sure, a program will crash every once in a while. But it won`t bring down the entire computer.
Конечно же, сбои в работе программ возможны, но они не приведут к тому, что "зависнет" целый компьютер.
It was the first time he had referred to him; he had not once remembered him till that instant.
Он в первый раз упомянул о нем; он ни разу не вспомнил о нем до того мгновения .
At once a new warmth flows through me.
Мне разом становится необыкновенно тепло на душе.
I once saw them gathered at a nursing home in the hours before an earthquake leveled it.
Я видел, как собрались они у дома престарелых за многие часы до того, как землетрясение разрушило здание.
In Canada a child`s tongue once froze to a lamp-post he was licking.
В Канаде у одного ребенка примерз язык к столбу, который он решил полизать.
All of the people have been hunted down and herded into the pens by those who were once like them.
Все жители согнаны и заперты в загонах существами, которые тоже были прежде людьми.
He sat down and at once dug into his meal.
Он сел за стол и набросился на еду.
"No, go," she said, realizing at once that I was meaning to stay.
- Нет, ступайте! - сказала она, тотчас догадавшись, что я хочу остаться.
Cowperwood knew what it meant and prepared at once to make overtures to the enemy.
Каупервуд прекрасно понимал, что все это должно означать, и уже готовился войти в соглашение с неприятельским лагерем.
He gave the car just a once-over with a rag
Он только слегка протер машину тряпкой
Only once at Christmas she sent them all presents of pies and rolls.
Раз только, на рождестве, принесла она на весь острог подаяние: пирогов и калачей.
As soon as I had deposited my trunk, I at once flew off to my old prince.
Перевезя чемодан, я тотчас же полетел к моему старику князю.
"You told us once that John Farson wanted your head on a pole," Eddie said.
- Ты как-то говорил нам, что Джон Фарсон хотел увидеть твою голову на шесте, - вспомнил Эдди.
I went sailing once and caught the bug
Одного раза для меня было достаточно, чтобы заразиться парусным спортом
"Come, that`s better!" cried the other Pole, and they both emptied their glasses at once.
— Ото бардзо пенкне! (Вот так хорошо!), — крикнул другой пан, и оба разом осушили свои стаканы.
A person who spoke that language badly at once aroused in me a feeling of dislike.
Человек, дурно выговаривавший по-французски, тотчас же возбуждал во мне чувство ненависти.
All at once we heard Dimitri`s voice raised in the hall as he took his leave of Woloda.
В это время в передней послышался голос Дмитрия, который прощался с Володей.
He was so frightened at seeing Shatov that he at once slammed the casement and jumped back into bed.
Он до того струсил, увидав Шатова, что тотчас же захлопнул форточку и убежал на кровать.
AS certainly saves, but it is better to do it at once.
Спасает конечно AS, но лучше все-таки делать это сразу.
All at once Irina jumped up from her chair, and laid both her hands on his shoulders.
Вдруг Ирина вскочила со стула и положила ему обе руки на плечи.
"Can you really not have known till now?" Smerdyakov asked once more.
-- Неужто же, неужто вы до сих пор не знали? -- спросил еще раз Смердяков.
We received a message that we were to return at once.
Мы получили известие о том, что нам нужно немедленно возвращаться.
All at once I wished my father would kill him.
Я вдруг захотел, чтобы отец его убил.
A very distinguished person`s wife once asked me if I would ghost her husband`s memories.
Однажды жена одного очень высокопоставленного чиновника спросила меня, не смогу ли я написать мемуары для ее мужа.
All began crossing themselves at once.
Все вдруг стали креститься.
My friend Hugh once had joked that all women steal men`s souls if they`re together long enough.
Мой друг Хью пошутил однажды, что, мол, все женщины воруют у мужчин душу, пробыв с ними достаточно долгое время.
He had to do it but this once.
На этот раз ему пришлось это сделать.
If I liked, I could crush him and could have him locked up at once for what he did yesterday.
Я бы, если бы захотел, скрючил его и мог бы за вчерашнее сейчас засадить.
But Andrey Petrovitch wanted to catch two hares at once.
Но Андрей Петрович двух зайцев предпочел.
At once, I began to feel the thaw in the frozen machinery of my trade.
Неожиданно я почувствовал, как оттаивают замерзшие механизмы моей профессии.
He put one across the police once
Однажды ему удалось провести полицию
Irina flushed at once, and turned away, as though herself conscious of something evil in her gaze.
Ирина вдруг покраснела и отвернулась, как будто сама чувствуя что-то неладное в своем взоре.
He was seized all at once by a violent desire, almost a temptation, against which he strove in vain.
Чрезвычайное, неотразимое желание, почти соблазн, вдруг оцепенили всю его волю.
He blew me in the face at once.
Он сразу заехал мне по физии.
He hangs one on about once a month
Он напивается примерно раз в месяц
He once or twice pretty nearly ran us into a cart.
Он пару раз еле избежал столкновения с телегой.
Fluid as a cat, Vittoria was in and out of his pocket once again.
Девушка неуловимо быстрым движением запустила руку в карман его пиджака.
My wife is large for going to France at once
Моя жена готова хоть сейчас поехать во Францию
It`s hard to figure out at once who`s a baddie in some whodunit
В некоторых детективах трудно сразу определить злодея
He remembered Irene saying to him once: "Never was any one born more loving and lovable than Jon."
Вспомнилось, как Ирэн сказала ему раз: «Никогда не рождалось на свет существо более любящее и более достойное любви, чем Джон».
He was greatly delighted to see me, held out his hand, began talking and coughing at once.
Он весьма мне обрадовался, протянул руку, заговорил и закашлялся.
I have said to him more than once, "Buy your freedom, Hor; come, buy your freedom." ...
Я уж ему не раз говорил: «Откупись, Хорь, эй, откупись!..»
She did once I explained it.
Показалось, после того, как я объяснил.
A philosopher once said 'Be careful what you wish for; you might get it'.
'Будь осторожен в своих мечтах, они могут исполниться', - говорил один философ.
At length, Colia popped his head in once more.
Коля опять просунул в дверь голову.
You stole a starship once.
— Но ведь ты когда-то сам украл космический корабль.
He walked into the lobby and rang the doorbell of the apartment. Li Po opened the door at once.
Войдя в вестибюль, Роберт нажал на кнопку звонка, и Ли По моментально открыл ему дверь.
I laughed at once and begged their pardon.
Я вдруг рассмеялся и попросил у них прощения.
For once she was playing the wife part, the fiancee or lover part, not the cunt on the side
Впервые она играла роль жены, невесты или любовницы, а не какой-то там блядешки на стороне
And there comes that frown once more!
Вот и опять смотрите мрачно!
They would have liked to go down again at once, and thus escape the uneasiness of a longer walk.
Обоим захотелось поскорее уйти отсюда, чтобы как?нибудь сократить эту неприятную прогулку.
Each node is removed from the work table once it`s processed.
Как только узел обрабатывается, он удаляется из рабочей таблицы.
She said, I must send him a telegram at once.
Она сказала: Я должна послать ему телеграмму немедленно.
If you come to an understanding with him, and see it`s all right, write here at once.
Коли сговоришься с ним и увидишь, что ладно, тотчас и отпиши сюда.
"Come, all throw at him at once!" and six stones flew at the boy.
-- Ну, все разом в него, пали! И шесть камней разом вылетели из группы.
Nest stopped dancing at once, staring after him as he moved away.
Нест сразу остановилась, провожая его взглядом.
Ecotti`s snoring choked off, tried to start again, broke once more and his eyes opened Wearily.
Храп прервался, нерешительно начался снова, заглох, и Экотти открыл мутные глаза.
All at once she blushed and hid her face upon his breast.
Вдруг она покраснела и спрятала свое лицо на его груди.
Of its true social significance, he never once dreamed.
Над истинной ролью полиции в человеческом обществе ему никогда не приходило в голову задумываться.
Go at once, else you will miss your train.
Идите немедленно, иначе вы опоздаете на поезд.
They attacked once more at nightfall.
Еще одну атаку они предприняли к вечеру.
He must keep track of seventy `leven things at once
Он должен одновременно следить за массой дел
He sat down and at once dived into a pile of potatoes.
Он сел за стол и набросился на картошку.
As Jarvis watched, the bottom disk—painted a bright red—wobbled once and began to rise.
Джарвис увидел, как нижний диск – выкрашенный в ярко?красный цвет – дрогнул и начал подниматься.
It was not supposed to sell Yukos at once.
Она предполагала продажу «ЮКОСа» не сразу.
All at once he heard distinctly a faint cry, as though some one had uttered a low broken moan.
Вдруг явственно послышался легкий крик, или как будто кто-то тихо и отрывисто простонал и замолчал.
Without stopping to think, Raskolnikov went down the steps at once.
Долго не думая, Раскольников тотчас же спустился вниз.
King Charlie II reportedly said once, 'The more you stir a turd, the more it stinks'
Говорят, что Карл II как-то заметил: 'Не трогай говно, не завоняет'
Ho-ho-ho-ho-ho!` yelled Tchertophanov, and he at once flung open the door.
– Го-го-го-го-го! – захолкал Чертопханов – и разом распахнул дверь.
Gania asked for further details; and the prince once more repeated the conversation.
Ганя попросил рассказать подробнее; князь рассказал.
She tore herself away at last; he let her go, promising her to go to bed at once.
Она вырвалась наконец; он ее отпустил, дав ей слово сейчас же лечь спать.
But it was she who first made me welcome here, she who delivered Fleur, and once more.
Но ведь именно она первой приняла меня в эти стены, она принимала и новорожденную Флер.
You`d never suspect that men once worshiped the white loveliness of her.
Не сомневайся, мужчины валялись у ее ног.
Every once in a while they`ll attack a track worker and eat him.
То и дело нападают на служащих метро и обгладывают их до костей.
He was about to move from his place, when his four guards rushed at him and seized him once more.
Он двинулся было с места, но четверо, его обступившие, вдруг разом схватили его за руки.
Good-bye, kiss me once more; that`s right, now go.
До свидания, целуй меня еще раз, вот так, и ступай...
Nothing of that kind was going on. This was all once again smoke and mirrors
Ничего подобного не было. Просто в этом деле кто-то еще раз напустил туману
At once, then, she understood that the Bull was a new and very terrifying kind of weapon.
И Вив тотчас поняла, что Бык – это новое чудовищное оружие.
Yes, this was heaven; I was tasting it once, if I might never taste it more.
Да, то было райское блаженство; я вкусил его, – больше, может быть, вкусить не доведется.
Give me the letter, give me the letter, lay it on the table at once; but you are lying, perhaps.
- Давай, давай письмо сейчас, клади сейчас сюда письмо на стол! Да ты лжешь, может быть?
Dounia was at once asked to give lessons in several families, but she refused.
Дуню тотчас же стали приглашать давать уроки в некоторых домах, но она отказалась.
Better hang oneself at once!
Да лучше удавиться!
I opened the door at once and, delighted to see him, asked him to come in, but he refused.
Я тотчас отворил ему и, обрадовавшись, просил войти, но он не хотел войти.
I will go to his hotel at once and see what arrangement has been made."
Я сейчас же пойду в его гостиницу и узнаю, какие меры были приняты.
"I have noticed the banners flying above Cairhien," he went on once the movement stilled.
- Я заметил флаги, что развеваются над Кайриэном, - продолжал Ранд, когда перестройка рядов завершилась.
He once spent a night in jail for not paying his taxes to the government that maintained it.
Однажды он провел ночь в тюрьме, так как не желал платить налоги государству, которое поддерживает такое устройство.
And at any rate, once he had loved her.
И, во всяком случае, когда-то он ее любил.
I wish you would get it into your head once and for all that I`m not made of money
Я хотел, чтобы ты раз и навсегда понял, что я не дойная корова
He was once a close adviser to Wales, but broke with him last year.
Когда-то он был первым советником у Уэлса, но он ушел от него год назад.
Tony refused permission adamantly and at once.
Тони решительно отказал.
Do you remember how once you rejected me down yonder in Tobasco, Guatemoc, and what I told you then?
— Помнишь, Куаутемок, как ты однажды оттолкнул меня там, в Табаско, и что я тебе тогда сказала?
I ran at once, of course, to Shatov.
Я, разумеется, тотчас же побежал к Шатову.
Just once I`d like to meet a man who was a man and not a pill-popping Magic 8-Ball.
И теперь я хочу встретить мужчину, настроение которого не зависит от проглоченных им таблеток.
He hit five beaches, was shot up seven times, once close to death, but he kept going back.
Отец пять раз высаживался на острова, был ранен семь раз, один раз тяжело, но возвращался в строй.
He looked at it once over lightly and agreed to do it
Он бросил на это беглый взгляд и сказал, что сделает
And from those eyes alone he saw at once that she knew.
И по одному этому взгляду он уже понял сразу, что ей все известно.
If it worked once, we`ll fix it
- Если это когда-нибудь работало, мы сумеем наладить.
Come here once!
It was once thought that airplanes could not travel faster than sound.
Когда-то считалось, что самолеты не могут летать быстрее звука.
I realised unmistakably at once the condition of the man I had to deal with.
Без сомнения, я тотчас же понял, с кем имею дело.
"Let`s separate both at once, of our own accord," she interrupted with flashing eyes.
- Пусть мы вместе, все вместе расстанемся! - перебила она с сверкающим взглядом.
It`ll look really nice once you get it cleaned up and rub some oil into it.
– Шкаф будет чудесно смотреться, если содрать с него старую краску и слегка протереть маслом.
She did once l explained it.
Показалось, после того, как я объяснил.
For once I led Barley, pushing the heavy door open and putting my bag down in front of the marble-topped desk inside.
Первый раз я оставила позади Барли, первой распахнула тяжелую дверь и поставила сумку перед конторкой с мраморной крышкой.
A quarrel broke out one day, he did not know how. All fell on him at once in a fury.
Из-за чего, он и сам не знал того, - произошла однажды ссора; все разом напали на него с остервенением.
I felt all the anguish in my heart fade away at once.
Я почувствовал, как вся тоска сразу оставила мое сердце.

 Буквы на ёлке   Лунный календарь 05.18   Русские народные сказки