pull a way
The present report exposes the extent of the problem and proposes many practical ways to pull back from the brink.
В настоящем докладе обозначаются масштабы проблемы и предлагается немало практических путей устранения непосредственной угрозы катастрофы.
 
The only way to pull this off is to trick Peter into signing the document himself.
Так что единственный способ это провернуть - заставить Питера подписать документ самому.
 
Iran and Syria, which have played a spoiler role in Iraq up to now, may also now be anxious to find a way to pull the country back from the brink.
Иран и Сирия, которые в отношении Ирака до сих пор играли роль того, кто вставляет палки в колеса, возможно, теперь тоже стремятся найти способ оттащить страну от обрыва.
 
Keeps getting tighter until it pulls all the way closed.
И она затягивается до тех пор, пока есть куда.
 
Pull a little that way, it's coming to me!
Подтяни немного туда, он снова идет на меня!
 
That is the only way we pull this off - if we decide things together.
Единственный путь осуществить это если мы будем обсуждать вопросы совместно.
 
There is a need to identify these actions, increase their number and seek ways to pull them together in a more coordinated manner .
Существует необходимость в выявлении таких действий, увеличении их числа и отыскания путей организации их более координированным образом .
 
"I'm on my way to pull a robbery..."the blood's beating in my veins, "my head feels light, I'm feeling sick."
А я собираюсь совершить ограбление... кровь стынет у меня в жилах, в моей голове пустота, и меня тошнит .
 
You have come a long way to pull British chestnuts out of the fire.
Вы далеко забрались, чтобы таскать британские каштаны из огня.
 
You don't have to pull them all the way off.
Не надо совсем их с меня стаскивать.
 
There's no way to pull them back before he sees them.
Нет никакого способа задержать его, прежде чем он увидит их.
 
The concept of the United Nations looking into this could be a way to pull those pieces of information together in a more unified way.
В качестве способа собрать вместе эти элементы информации более единообразным образом выступала идея о том, чтобы этим занялась Организация Объединенных Наций.
 
Have to find a way to pull her out, I mean.
Я имею ввиду, что мы должны найти способ вывести ее.
 
When you pull it this way, it cuts.
Если вот так дергать - можно пораниться.
 
The study exposes the extent of the problem and proposes many practical ways to pull back from the brink.
Это исследование раскрывает масштабы проблемы и предлагает много практических возможностей, позволяющих не рухнуть в пропасть.
 
Leni's sweater inspired me to pull my skin way down... and tie it with a thread.
Свитер Лини надоумил меня оттянуть вниз мою кожу... и завязать там внизу ниткой.
 
You said we had to find a way to pull Olivia out in 24 hours.
Ты сказал, что мы должны найти способ вернуть Оливию за 24 часа.
 
I didn't pull in the way I usually do, so the kid outside couldn't call you and stall me.
Я проник сюда не как обычно, поэтому парнишка на воротах не мог тебе сообщить и задержать меня.
 
I could strangle you the way you pull the covers off me.
Я готова удушить за то, что стягиваешь одеяло с меня, заставляя мерзнуть.
 
Life can pull you in ways you wouldn't even expect.
Жизнь вечно подбрасывает тебе ситуации, к которым ты не готов.
 
pull a way