pull off
Pops and my dad had helped Barry pull off the perfect cover story.
Деда с папой помогли Бэрри придумать идеальное прикрытие.
 
He knew Tomas was the only person to pull off a plan like this.
Знал, что Томас - единственный, кто способен провернуть такой план.
 
I mean, he wouldn't have the cognitive capacity to pull off something so intricate.
То есть у него нет когнитивных способностей, чтобы провернуть нечто настолько сложное.
 
And that is how I pull off the biggest jewel heist in Chandler, Arizona.
И вот так я справилась с крупнейшей кражей ювелирки в Чендлере, Аризона.
 
They're not good enough to pull off the cover-up.
Они не достаточно хорошо, чтобы обеспечить прикрытие.
 
Thought you said I could pull off a beard.
Кажется, ты говорил, что мне пойдёт борода.
 
I saw your car pull off the road.
Я видел, как ваша машина съехала с дороги.
 
And, frankly, you're the only one who can pull off that look.
Если честно, только ты сможешь сойти за русалку.
 
There are only a few women in the world who could pull off something so impossible.
Есть только несколько женщин в мире которая могла бы стащить невозможное.
 
Hard to believe someone could pull off that escape on their own.
Трудно поверить, что кто-то мог провернуть такой побег самостоятельно.
 
That's what it takes to pull off Christmas with no money.
Вот так готовятся к Рождеству, когда нет денег.
 
Even in my sleep-deprived state I've managed to pull off another one of my classic pranks.
Даже в лишенном сна состоянии, мне удалось провернуть еще один из моих классических розыгрышей.
 
Has come happy it is time to pull off a veil of lie from true.
Пришла счастливая пора сдернуть завесу лжи с истины.
 
That means Chad is free to pull off his score while I'm pulling off my con.
Что означает, что Чад может провернуть его дельце в то время как я проворачиваю свою аферу.
 
Well, he's back at his place, making calls to his crew to pull off the score.
Он вернулся к себе и обзванивает своих людей, чтобы провернуть ограбление.
 
They can't pull off this operation, all right, not without help from the inside.
Они не смогли бы развернуть эту операцию без помощи изнутри.
 
So, as it turns out, good intentions and raw talent aren't enough to pull off kindergarten theater.
Как оказалось, благих намерений и таланта недостаточно для детсадовского театра.
 
It's tough to pull off surveillance when everyone wants to talk to you.
Трудно осуществлять наблюдение Когда каждый хочет поболтать с тобой.
 
You can't pull off a stunt like that.
Вы не можете провернуть дельце вроде этого.
 
I am one of the few people that can pull off maroon and gold.
Я один из немногих людей, которые могут снять темно-бордовый и золото.
 
pull off