say
If I were to say nix on the books he`d be miserable
Если бы я ему сказал нет насчет его книг, он бы имел бледный вид
 
"I`ll be glad to do anything you say, Mr. Cowperwood," he assured the latter.
- Я рад буду действовать по вашим указаниям, мистер Каупервуд, - заверил его маклер.
 
"Don`t say good-by to me yet," repeated Irina.
- Не прощайтесь еще со мною,- повторила Ирина.
 
Don`t say anything, please, she began.
И, пожалуйста, ничего мне не говори, – сразу же предупредила меня Кристина.
 
It seemed awkward to interrupt the moment and say, 'I`m on the rag'
Было бы не совсем удобно именно в этот момент ляпнуть: 'У меня гости'
 
I say that seriously and for good.
Я это говорю серьезно и навсегда.
 
I sat staring at him and wondering why I couldn`t say a word to him now.
Сижу, смотрю на них и думаю: почему это я так ничего с ним говорить теперь не умею?
 
"To say I had tracked a fox were nearer the mark," thought Quentin, but gave the reply no utterance.
«Вернее было бы сказать, что я выследил лисицу», — подумал Квентин, но ничего не ответил.
 
Small firms say workers` comp is a huge burden.
Небольшие фирмы утверждают, что выплата компенсации по производственным травмам ложится на них тяжким бременем.
 
It was a knock with a lot to say for itself.
В этом стуке было очень много смысла.
 
If you can`t say anything without coming off like a bubblehead, keep your mouth shut
Ты бы уж лучше молчал, а то как что ни скажешь, так производишь впечатление какого-то придурка
 
"Why do you say `Bo!` Martin?" asks the lady.
- Почему ты сказал "кыш", Мартин? - спросила миссис Ламберт.
 
I don`t want to say more of the stinking son of Stinking Lizaveta!
Не хочу больше о смердящем, сыне Смердящей!
 
I already told him I won`t say anything without my lawyer present.
Я уже сказал, я не буду говорить без адвоката.
 
"Hush, let him speak, let him have his say!" yelled another section.
- Тише, дайте сказать, дайте высказаться, - вопила другая часть.
 
But they say I`ll never be fit for combat again.
- Но врачи считают, что я больше не годен для действительной.
 
And now, as we birds say, nests before eggs.
Однако недаром говорится: "Сперва - гнездо, потом - яйцо".
 
Dmitri has asked you to go to her and say that he- well, in fact -- takes his leave of her?
Дмитрий наверно просил тебя сходить к ней и передать, что он... ну... ну одним словом, "откланивается"?
 
Folks say he pizened `em and put `em over on the school side of the fence.
Говорят, он их нарочно отравит да и кидает через забор.
 
Better dead, I say, than suffering like that
По-моему, лучше умереть, чем так страдать
 
Fried chicken is the best and the easiest to pocket, or should we say bag.
Проще и лучше всего прикарманить или, я бы сказал, упакетить, жареного цыпленочка.
 
Can be and shall be, on your own terms,` returned my aunt, `if you say the word.
Не только могли бы, но и получите на любых условиях, стоит вам сказать слово, – заявила бабушка.
 
He says (has said, wlii say) We shall ship the goods in May.
Он говорит (сказал, скажет): Мы отгрузим товар в мае.
 
"Let`s say we`ve managed to be of some use to each other, and let it go at that," said Rumfoord.
— Лучше скажем, что мы друг другу в чем-то пригодились, и нечего об этом вспоминать, — сказал Румфорд.
 
"You take too many sins on yourself," mother used to say, weeping.
-- "Уж много ты на себя грехов берешь", плачет бывало матушка.
 
Liza hates for me to say that.
— Лиза сердится, когда я откликаюсь, как библейский Самуил.
 
One thing I`ll say for being almost-demon, I don`t mind hot weather the way I used to.
Замечу, что теперь, сделавшись наполовину демоном, я переносила жару гораздо легче, чем раньше.
 
"But do you mean to say that the prince knows of your love?" I interrupted in surprise.
- Да разве князь, - прервал я ее с удивлением, - про вашу любовь знает?
 
The doctor used to say that it would make my jaw rot.
Доктор сказывал, что от этого самого у меня и черлюсть пухнет.
 
It`s early days yet to say
Еще рано что-нибудь предсказывать
 
All right, governor, I`ll do what you say
Хорошо, шеф, я сделаю все, что ты скажешь
 
We now permit ourselves to say a few concluding words to the reader.
Теперь мы позволим себе сказать несколько заключительных слов читателю.
 
I`m afraid your dad will have something to say to this
Боюсь, что твой предок будет недоволен
 
Apparently he wanted to say something to him, but was hesitating.
Казалось, он хотел ему что-то сказать, но колебался.
 
Bill Door sought desperately for something to say.
Билл Двер отчаянно пытался придумать, что сказать.
 
I say no more: the saints help Sir Daniel`s neighbours, and the Blessed Maid protect his wards!”
Больше я ничего не скажу. Да помогут святые соседям сэра Дэниэла и да защитит богородица его воспитанников!
 
It is so much easier to say than to unsay.
Намного легче сказать что-то, чем потом брать свои слова обратно, слово не воробей, вылетит - не поймаешь.
 
I say, do come and look at this
Да подойди же и посмотри
 
As we passed out to take our seats, other servants pressed round us in the hall to say good-bye.
Когда мы пошли садиться, в передней приступила прощаться докучная дворня.
 
He didn`t have much to say for himself
Он ничего не мог сказать в свое оправдание
 
Lt Ross got out his notebook and began making notes on what to say to the Colonel.
Росс вынул блокнот и стал набрасывать план разговора с подполковником.
 
And we who have taken their sins upon us for their happiness will stand up before Thee and say:
И мы, взявшие грехи их для счастья их на себя, мы станем пред тобой и скажем:
 
He danced divinely. Perhaps it were more accurate to say demonically.
Он танцевал божественно. Может быть, правильнее было бы сказать дьявольски хорошо.
 
Let the wound heal, as they say.
Время исцеляет все раны, по крайней мере так говорят.
 
No, he`ll stay a little and I`ve something more to say to you, Vanya.
- Нет, он останется; мы еще поговорим с тобой, Ваня.
 
"No more can I say than I have said," answered Frodo.
- Ничего не могу я поведать тебе в утешение, - сказал Фродо.
 
And if he does say something, we can`t listen.”
А если что-то скажет — не должны его слушать.
 
But listen, I have more to say.
Но я должен еще кое-что рассказать вам.
 
"I wanted to say goodbye before I left," the witch replied.
— Всего лишь попрощаться, — сообщила колдунья уже из спальни.
 
Too near the bone, one might say with an ironic twist of one`s mouth.
Преисполнил до мозга костей - если, конечно, здесь уместна ирония.
 
Even if I wanted to say it, it cannot be said.
Даже если я хотел сказать это, это не может быть сказано.
 
"How about I grab him by the throat and say, `Fuck me or die`?" Darla said.
– Что же мне – схватить его за горло и сказать: «Трахни меня, или я тебя прикончу»?
 
Both say they want to write literary books that are accessible to a general audience.
Оба говорят, что им хочется писать книги, понятные широкому читателю.
 
I`d say he learned his power.
Я бы сказал, что он узнал о своей силе.
 
They say he beat her dreadfully.
Говорят, он ее ужасно избил!
 
But it took courage for you to say what you did, and I`ll never forget it.
Однако, для того, чтобы сказать то, что вы сказали, требуется большое мужество, и я никогда этого не забуду.
 
He came softly, unobserved, and yet, strange to say, everyone recognised Him.
Он появился тихо, незаметно, и вот все -- странно это -- узнают его.
 
I say nothing, of course, of your having come to surprise us in some way.
О том, что приехал с тем, чтоб нас удивить чем-то, - об этом я, разумеется, не упоминаю.
 
How many have you - how do you say it? - stayed with?
– А скольких – как это говорят? – скольких ты знал?
 
They say one makes the bullets oneself, somehow or other.
Пулю, говорят, сами как-то отливают.
 
"So they say," the merchant said quietly, and strode off through the counting-house.
— Да, так говорят, — спокойно ответил коммерсант и, твердым шагом пройдя через всю контору, удалился.
 
It will fly if I say! - It will fly!
Я сказал, полетит, значит, полетит!
 
Oh, I say, Major Talbot," he exclaimed frankly, "don`t you be offended.
Послушайте, майор Тальбот, не обижайтесь.
 
But I can do it if you say so—I guess.
Но раз вам угодно, — что ж, могу и пойти.
 
Gemma met Sanin in the shop; tried to say something and could not.
В кондитерской Джемма встретила Санина; хотела что-то сказать - и не могла.
 
In any case, as you say, they`re out of reach.
Да и в любом случае до них не добраться.
 
But he did say, I hope, Aslan, you`re not in a hurry.
Впрочем, он все-таки добавил: - Я надеюсь, ты не слишком торопишься, Аслан.
 
An old saying—one taught to him by his father—came to Roland then:If ka will say so, let it be so.
Роланду вспомнилась старая поговорка, которую он слышал от отца: «Если ка чего — то хочет, пусть так и будет».
 
Before we married he told me everything about himself, so I can`t say I didn`t know the score
Прежде чем пожениться, он мне все рассказал о себе, так что я не могу сказать, что я была в неведении
 
Did Marty say if they`re going to set bail?
– Марти не говорил, выпустят меня под залог?
 
He raised the opopanax feather and said, Hear what I say!
Он поднял перышко опопанакса и воскликнул: "Послушайте, что я скажу!
 
From the way he`s staggering I`d say he`s more than a little wing heavy
Судя по его шатающейся походке, он здорово перебрал
 
Do you mean to say you don`t want to have a tip with me?
Ты что, даже трахнуть меня не хочешь?
 
What I`m trying to say - is that we`re folding our show.
Мадам, я всё пытаюсь Вам сказать, что мы тут как раз оплакивали наше утраченное шоу.
 
Doctors say his condition has ameliorated.
Доктора говорят, что его состояние улучшилось.
 
He rose up and put his hair back off his face, and said very calmly, Yes, I`m come to say good-bye.
Встал, откинул волосы со лба и совершенно спокойно сказал: - Да, я пришел проститься.
 
For a pious man, especially for a Quaker, he was certainly rather hard-hearted, to say the least.
Для человека набожного, в особенности для квакера, у него безусловно было, выражаясь мягко, довольно бесчувственное сердце.
 
Ministry of Defence documents say that construction on this stage, which has not started yet, is slated for completion in 2005.
Из документов министерства обороны явствует, что строительство на этом этапе, который еще не начался, планируется завершить в 2005 году.
 
"I wish at least HE would come and say something!" complained poor Lizabetha Prokofievna.
"Хоть бы он-то случился и что-нибудь сказал", горевала о нем Лизавета Прокофьевна.
 
But I shall jolly well find out what the Consulate in Cannes has to say about this."
— Ни шиллинга. И позабочусь как можно скорей довести эту историю до сведения консульства в Канне.
 
"They say he can`t receive visitors," Father Christopher went on, undressing.
- Говорят, не принимает, - продолжал о. Христофор, разоблачаясь.
 
"You will be expected to say something," said Ostrog.
– Вам необходимо будет что-нибудь сказать, – продолжал Острог.
 
For now, let`s say that a group of .jpg files sit in a directory, as shown in Figure 4-21.
А теперь предположим, что подборка файлов с расширением .jpg размещается в каталоге, показанном на рис. 4.21.
 
He wouldn`t say where he had picked up the information.
Он ни за что не хотел говорить, откуда он это узнал.
 
I wonder myself and cannot make out to this day how I came to say that to him.
Я до сих пор не понимаю и сам дивлюсь, как это я тогда ему крикнул.
 
Experts from emerging markets and elsewhere have much to say about dealing with financial crises.
Экспертам из новых рыночных и других стран есть много чего сказать о том, как можно справиться с финансовым кризисом.
 
"But you don`t say what Europe has to be saved from," said Laptev.
- Но тут ты не пишешь, от чего надо спасать Европу, - сказал Лаптев.
 
And not to say the truth, one feels like one has betrayed oneself.
А не говорить правду - чувствовать себя так, словно предал себя.
 
I`ll say that`s a cockeyed scheme
Я бы сказал, что это дурацкая затея
 
"Well, what did he say?" she asked with half-playful petulance.
– Ну так что он сказал? – спросила она с игривым нетерпением.
 
Gunther, you say the assassin phoned only moments ago to pass along a message from the Illuminati?
Гюнтер, вы сказали, что убийца несколько минут назад позвонил вам и передал послание братства «Иллюминати»?
 
And what used you to say to me about charity?
А что, например, говорили вы мне о милостыне?
 
He licked his lips and started trying to say something.
Потом облизнул пересохшие губы, но так и не сумел выдавить из себя ни звука.
 
Some Mississippi or Missouri lot, I dare say.
– Какой-нибудь участок на Миссисипи или Миссури, я полагаю.
 
And the younger children, with a solemn air, say they will ask mamma leave to teach her.
А малютки с важным видом обещают научить ее - если маменька позволит.
 
He had only seen her two or three times, and had only chanced to say a few words to her.
Видал же он ее всего только раз или два, даже три пожалуй, вымолвил даже однажды случайно с ней несколько слов.
 
There`s something in what you say
В твоих словах есть рациональное зерно
 
I`ll bet you`ve been saving up all your life, just to say that to me.
— Могу поспорить, ты всю жизнь ожидал, чтобы сказать мне нечто подобное.
 
I needed to hear someone say it.
Мне было необходимо, чтобы кто?то это сказал.
 
He did not say much, but kept sighing and shaking his head over me tenderly.
Многого не говорил, а всё охал и качал на меня головой умиленно.
 
"And Victor`s not going to say anything about us," said Dimitri, tugging my arm.
— А Виктор ничего не расскажет о нас. Дмитрий потянул меня за руку.
 
"Cross yourself, say at least one prayer," Sonia begged in a timid broken voice.
- Перекрестись, помолись хоть раз, - дрожащим, робким голосом попросила Соня.
 
So he went into the dining-room and "glued his face" as they say, to the window.
Дигори отправился в столовую и, что называется, прилип к оконному стеклу.
 
All that you do and say, Pathfinder, my reason approves, and the heart will, nay, it shall follow.
Все, что вы говорите, все, что вы делаете, Следопыт, разум мои одобряет, и сердце должно, нет, оно не может не послушаться разума.
 
"Why do you say that?" he asked, stopping not far from where the others stood.
— Почему ты так считаешь? — спросил он, остановившись неподалеку от остальных.
 
What did I teach you to say after a kill, Eddie?
- Что надо говорить после удачной охоты. Эдди?
 
You don`t mean to say you haven`t locked the door!
Как, ты забыл закрыть дверь?!
 
All that you can say to me about my marriage I`ve said to myself many times already.
- Всё, что вы можете сказать мне по поводу моей женитьбы, я сам уже говорил себе много раз...
 
And yet will you say my waiting was silly and wrong and fruitless?
И ты все-таки уверяешь, будто ждать тебя было глупо, недопустимо и совершенно бесполезно?
 
"I didn`t ask `em that," replied Clyde, as he had been instructed by Jephson to say.
- Я их не о том спрашивал, - ответил Клайд, следуя наставлениям Джефсона.
 
I said, "Before I say yes or no, I want to ask you a question."
Я ответил: «Прежде чем я скажу да или нет, я хочу задать вам вопрос».
 
She would never escape, yet he could not do that to her, say the words to a mortal.
Она бы никогда не исчезла, тем не менее он не мог сделать это с ней, сказать слова смертной.
 
I say!, say!
послушайте!; ну и ну!
 
At times the persons of the first rank, one may say, at Petersburg, used to visit him.
К нему, бывало, первые, можно сказать, особы из Петербурга заезжали.
 
Are you trying to say that telepathy was involved?
– Вы хотите сказать, что он действовал на вас телепатически?
 
It cost me an effort to say this aloud, although I`d dropped my voice to a whisper.
— Мне стоило труда произнести эти слова, хоть я и понизил голос до шепота.
 
I can not but say it.
Я не могу не сказать этого.
 
They say it tastes like pork anyway.
Все равно говорят, что на вкус, как свинина.
 
Japan slipped from past to present without, you might say, batting an eyelid.
Можно сказать, что мы не успели и глазом моргнуть, как Япония сделала скачок из прошлого в настоящее.
 
I just call to say I love you and I mean it from the bottom of my heart
Я звоню, чтобы сказать тебе, что я люблю тебя, и говорю это от чистого сердца
 
Don`t you say they didn`t earn what they got.
– Вы что хотите сказать, что мои мальчики этого не заслужили?!
 
He did it all off his own bat though - I`ll say that for him
Должен сказать, что все это он сделал сам
 
It would give them a chance to say I was hogging everything and giving no one else a chance.
Это позволило бы им утверждать, что я все прибрал к рукам, не оставив другим ни единого шанса.
 
He appeared troubled by what he was about to say.
- Казалось, он ощущал неловкость, собираясь о чем-то поведать.
 
"He must`ve wanted me to take over his will," I say.
– По всей вероятности, он хотел навязать мне свои желания, – предположил я.
 
Very often I am myself afraid of saying what I intend to say, and out it comes all the same.
Иногда я сама боюсь того, что мне хочется сказать, да вдруг и скажу.
 
Charlie runs a sort of a fourth-hand shop, and I say that advisedly. He has stuff I won`t handle.
У Чарли там что-то вроде лавки старьевщика - подчеркиваю, я бы его хлам и даром не взял.
 
A drow, I say, and let any man who doubts my words go and find a dark elf for himself!”
Дров, говорю я вам, а тот, кто сомневается, пусть пойдет и найдет темного эльфа для себя!
 
He made it impossible for me to say no.
Он сделал так, что я не мог сказать нет.
 
It would be accurate to say that he is lazy.
Утверждение, что он ленив, было бы вполне правильным.
 
Oh, I say, it was you who spoke to me
Да что вы! Это ведь вы заговорили первая
 
And like I say, who knows what else will come bubbling to the surface?
— А как я уже сказала, кто знает, что там еще всплывет?
 
She pretty well knew what he would say, that he could tell her nothing definite
Она прекрасно знала, что он ей ничего определенного не скажет
 
She was racking her brains for something to say.
Она напрягала мозги, чтобы что-нибудь сказать.
 
And the fabricated "legalisation" charges say nothing about Sibneft!
А в сфабрикованном обвинении в «легализации» про «Сибнефть» ни слова!
 
He`s the only goddamn father you ever had, and I`ve never heard you say you miss him.
Он твой отец. Другого у тебя нет, а я ни разу не слышал, что его тебе не хватает.
 
The state of some of them would make you weep, but others. . . I don`t say it wasn`t a good bargain.
Некоторые в таком виде, хоть плачь, ну а другие… не буду бога гневить, покупка выгодная.
 
"I say, let`s take Pyotr Dmitritch in tow!" some one shouted.
- Господа, возьмем Петра Дмитрича на буксир! - крикнул кто-то.
 
For three nights he hadn`t known how to touch my mother or what to say.
Вот уже три вечера он не мог придумать, как подступиться к маме и что сказать.
 
I've been on this treatment for some weeks and I must say I do feel better.
Я уже несколько недель принимаю это лекарство и, должен сказать, чувствую себя лучше.
 
His name wasn`t printed as one of the board, though some people say it was just going to be.
Его фамилия не была напечатана в списке директоров, но думают, что будет.
 
"I mustn`t say," said Vorontsov, shrugging his shoulders.
- Не могу сказать, - пожав плечами, сказал Воронцов.
 
Nell couldn`t bring herself to drive the last nail home. She shrugged. “I can`t say for sure.”
Нелл не смогла нанести последний удар и только пожала плечами: – Кто его знает.
 
And I`ll never be able to find it again, she wanted to say, but she didn`t have to say anything.
И я никогда не смогу его найти, хотела сказать она, но говорить ей не пришлось вовсе.
 
I wouldn`t say no to a glass of beer
Я бы не отказался от стаканчика пива
 
After a while he said, “What do you want me to say?”
— Что ты хочешь сказать? — ответил он вопросом на вопрос.
 
“We belong to you and the soil belongs to us,” the peasants used to say to the landlords.
«Мы ваши, а земля наша» — говорили крестьяне помещикам.
 
Some might even say I`m glowing.
Ну, в отличие от тебя, сегодня вечером я был обделен женским обществом.
 
He can say that again. It`s real hard to know where you are with her
Как он был прав. Никогда не знаешь, что она выкинет
 
Ought I before giving him the slap to say a few words by way of preface?
Надобно ли сказать перед пощечиной несколько слов в виде предисловия?
 
Don`t say `don`t worry about it` or `punch them back`.
Не говорите ему «не волнуйся» или «дай ему сдачи».
 
"She was a grand lady, she was," he`d say in answer to her questioning.
– Она была важной леди, – вот и все, что он сказал о ее матери.
 
And I - I meant to say, I think I`d better do the driving.
— А я... я хотел сказать, что лучше уж мне сесть за руль.
 
But the second time I thought better to say nothing about finding it. I found it alone.
Но в этот раз я, признаюсь, промолчал-с и предпочел не объявлять ему, что бумажник уже отыскан мною, наедине.
 
A pretty kettle of fish. Where I`ll end, I can`t say
Ну и каша заварилась. Чем все это кончится, я не знаю
 
As I neither answered nor raised my eyes, Mahony exclaimed again: `I say...
Но поскольку я не ответил и не поднял глаз, Мэхони снова воскликнул: — Ишь ты!..
 
But at the same time, I think I can honestly say that I`ve never really chased money.
Но при всем том могу честно заявить: за длинным фунтом я не гонюсь.
 
Come on and say what you mean. Stop pussyfooting!
Хватит вилять! Говори, что тебе нужно
 
As master of Bag End Frodo felt it his painful duty to say good-bye to the guests.
Теперь Фродо поневоле остался за хозяина, и ему, увы, надо было провожать и выпроваживать гостей.
 
And you say why isn`t he what he preaches--that`s your logic!
И наконец, вы говорите: зачем он сам не таков, каким быть учит, - вот ваша логика!
 
I didn`t have to say that I meant traces left by an aura.
Уточнять, что имелся в виду отпечаток ауры, не было нужды.
 
But looking at your work with Valeri Medvedtsev, we can say, you`re a perfect duet of coaches.
Но, глядя на вас с Медведцевым, можно сделать вывод, что вы органично смотритесь именно как тренерский дуэт.
 
I can`t say that I have no guess, but I have no way of knowing for certain.
— Не скажу, что у меня нет догадок, но точно не знаю.
 
Jeremy poked his head out of the hatch of the Sidewise Voyager. "Did you say something, Isis?"
Джереми высунул голову из люка «Потустороннего Странника»: — Ты что?то сказала, Айсис?
 
Only I ... confess ... I wonder why you say all this to me?
Только я... признаюсь... я спрашиваю себя, зачем вы это все говорите мне?
 
"I have the heart of a soldier rather than of a civilian," he used to say of himself.
"Души я, господа, более военной чем гражданской", выражался он сам о себе.
 
There I was running around in my grubs when the Senator stops by to say hello!
Я тут вожусь в своей рваной одежде, как вдруг подъезжает сенатор, чтобы поздороваться со мной
 
I would say that Albania does not dare to misconstrue this rightful principle of international law, as stipulated in all the relevant international documents.
я хотел бы сказать, что Албания не осмелилась бы неправильно истолковать этот справедливый принцип международного права, как предусматривается во всех соответствующих международных документах.
 
"Thank her and say I`m not coming," said Alyosha, with a strained smile.
-- Кланяйся, скажи, что не приду, -- криво усмехнулся Алеша.
 
"What do you say, sir?" growled the general, taking a step towards him.
- Что ты сказал? - загремел генерал, бледнея и шагнув к нему шаг.
 
I have money. I will take a roll of notes and say that Smerdyakov gave them me before his death.
Деньги же есть у меня: возьму пачку и скажу, что Смердяков пред смертью мне отдал".
 
Lets say you had an HR application, which you wanted to put on the Internet, and charge access fees.
Предположим, имеется приложение по учету кадров, доступ к средствам которого хотелось бы за деньги предоставлять клиентам по сети Internet.
 
But since you do know it, there is no harm to say ay.
Ну, коли вы все равно знаете, так нечего таить.
 
They call us terrorists and say we must be destroyed.
Они называют нас террористами и говорят, что нас нужно уничтожить.
 
Just say the word
Ты только Скажи
 
He is not a bad sort, I mean to say, he`s never done me any wrong
Он не плохой парень, я хочу сказать, он мне никогда ничего плохого не сделал
 
A person in extreme pain will say anything, thus providing unreliable information.
Человек, подвергаемый сильной боли, скажет что угодно, и такая информация будет ненадёжной.
 
I would never say that to her face.
Я бы никогда не сказал ей это в глаза.
 
"Give me the note," I say.
Подай, говорю, записку.
 
The druggies mean pills when they say sex
Наркоманы имеют в виду таблетки, когда говорят о колесах
 
A conveyor, say, they`d wreck by ramming a rod through the chain and putting on the pressure.
Бревнотаску ломали: в цепь дрын вставят и поднажмут.
 
A little would make me write to him, but I don`t know what to say.
Мне было бы не так уж трудно это сделать, но только я понятия не имею, о чем с ним говорить.
 
"Well, what did you say?" interrupted Callum, grimly, transferring the conversation to himself.
- Да, что это вы сказали? - свирепо подхватил Кэлем, беря инициативу в свои руки.
 
He used to say he loved me, but recently he seems to have cooled down.
Он говорил, что любит меня, но теперь он, кажется, поостыл.
 
It`s a craving to destroy something good or, as you say, to set fire to something.
Потребность раздавить что-нибудь хорошее, али вот, как вы говорили, зажечь.
 
He`s a hoocher. You can say that for him
Этого у него не отнимешь - он настоящий алкаш
 
It is inaccurate to say that she was dismissed.
Будет неточностью сказать, что ее уволили.
 
It`s incorrect to say that he is a good administrator.
Будет неверным сказать, что он хороший администратор.
 
Never mind: my husband will invite you himself-and then we will see what you say.
Ничего, мой муж сам пригласит вас, и тогда посмотрим, что вы скажете.
 
Blind drunk, did you say? That doesn`t tie in with what I know of him
В дымину пьяный, ты говоришь? Это немного не лепится с тем, что я о нем знаю
 
Before I pass sentence on you, have you anything to say for yourself?
Прежде чем я вынесу приговор, не желаете ли что-нибудь сказать в свою защиту.
 
I say it`s spinach and the hell with it
Я говорю, что это мура, и не спорь со мной
 
But then who is to say if the camera exists?
Но тогда кто скажет, что камера существует?
 
Oh, I guess it sounds so far-fetched when I hear myself say it.
– Думаю, мои доводы кажутся слишком натянутыми, когда слышу себя.
 
He has plenty to say for himself
Его медом не корми, а дай поговорить
 
I haven`t vetoed the bill yet. I don`t say that something may not arise to make me sign it.
Я еще не наложил вето на законопроект и не стану утверждать, что мое решение поколебать невозможно.
 
`But since you say that I did not make you laugh - `
— Но если вы говорите что вид мой не был вам смешон…
 
Upon his many protestations to marry me when his wife was dead, I blush to say it, he won me.
"С помощью многочисленных клятв жениться на мне, когда умрет его жена, - краснею сознаться в этом, - он овладел мною.
 
It takes some courage to say a mouthful
Надо иметь определенное мужество, чтобы сказать правду
 
I couldn`t say the baby was anything like either of them
Я не мог сказать, что ребенок даже отдаленно походил на кого-нибудь из них
 
A fine friend you are, I should say
Хорош друг, нечего сказать
 
Hearing him say that really browned her off
Услышав это, она потеряла к нему всякий интерес
 
I say read these poets of the Seventies. They got something bad to say.
Я тебе говорю - ОБЯЗАТЕЛЬНО почитай этих поэтов семидесятников. У них ТАКОЕ написано!
 
I`ve thought a lot about it. I can only say, It was war.”
С тех пор я много думал об этом, но могу сказать только одно: шла война.
 
She wondered what she ought to say, and what would be the consequences of her saying nothing.
Что ему сказать? И что выйдет, если она промолчит?
 
(We shall say that such a set is, respectively, future trapped or past trapped).
(Будем говорить, что такое множество — соответственно ловушечное для будущего или ловушечное для прошлого.)
 
It was unkind of him to say that.
Он поступил нехорошо, сказав это.
 
I say! Come over here and help us for a moment, will you?
Послушай! Ты не мог бы подойти и помочь нам, а?
 
A wicked smile grew on the woman`s face. "Then I say again, you do not look so formidable."
- Повторюсь, но ты выглядишь не особенно устрашающим, - криво усмехнувшись, сказала она.
 
They say somebody slit her throat.
Говорят, кто-то перерезал ей горло.
 
I say nothing about the dresses.
О нарядах не у-по-ми-наю.
 
He smiled, and assured her that whatever she wished him to say should be said.
Он улыбнулся и выразил готовность сказать все, что она пожелала бы услышать.
 
Only, I say, don't forget to bring pencil and paper with you.”
Только знаете, не забудьте захватить с собою бумагу и карандаш.
 
I know what you`re thinking, that she`s the woman whose girl they say drowned herself in the winter.
Нет, вы что думаете, вот та самая, про которую говорят, что девчонка-то, в воде-то, зимой-то,
 
What did you say?
Что вы сказали?
 
Let`s say there is a 50 percent chance that a uranium atom will decay in the next second.
Пусть существует 50-процентная вероятность того, что распад начнется в следующую секунду.
 
Every time I try to say something she always tries to shut me up
Каждый раз, когда я хочу что-то сказать, она пытается заткнуть мне рот
 
"Why don`t you say something?"-cried Lizabetha Prokofievna, stamping her foot.
-"Что ж ты молчишь?" - даже топнула ногой Лизавета Прокофьевна.
 
Speaking off the cuff I`d say the scheme is doomed to failure
Я выражаю лишь свою точку зрения: план обречен на провал
 
And you say your mother appeared to you?, poof! Out of nowhere, and handed it to you.
— И вы утверждаете, что ваша мать внезапно возникла перед вами, неизвестно откуда взявшись, и вручила его вам.
 
I`ve unpacked and then they`re changing tonight so they can come down and say hello.
Всё распаковала, а переодеваться они не будут, спустятся поприветствовать.
 
"I say, he may marry Anna Andreyevna!" and he screwed up his left eye fiendishly.
- Слушайте... он может жениться на Анне Андреевне! - И он адски прищурил свой левый глаз.
 
Mrs. Tanner, Witnesses say that your husband parked on Mercer just before 8:00.
Миссис Таннер, свидетели говорят, что ваш муж припарковался на Мерсер незадолго до 8.00.
 
Fuck me, he didn`t say that, did he?
Неужели, блин, он это сказал?
 
If you move so much as one muscle, you can just say adios muchachos
Если ты пошевелишься, то тебе хана
 
He wasn`t exactly stuck for something to say
Нельзя сказать, что ему совсем отказал дар речи
 
"I say again, we waste time," cut in the sharp voice of Delgaun.
– Я говорю, мы тратим зря время, – раздался резкий голос Дельгана.
 
Dooley shrugged as if to say Have it your way and then leaned out of the bar alcove.
Дули пожал плечами, как бы говоря: «Пусть будет по?вашему», а потом высунулся из ниши.
 
So we will not say anything about it, or let them take her away?
- Значит не признаваться и выносить не давать.
 
"Yes, it will be thirty thousand, I dare say," Sergey Nikanoritch assented.
- Да, тридцать тысяч будет, пожалуй, - согласился Сергей Никанорыч.
 
- Well, say you be a countess, I will protect you nevertheless.
Впрочем, это не идет к делу. Ладно, графиня вы, нет ли, а я вам помогу.
 
I say, duck her in the loch, and then we will see whether she is witch or not.
Послушай, окуни ее в озеро, и мы посмотрим, ведьма она или нет.
 
I say, thanks awfully, old stick
Слушай! Большое тебе спасибо, старина
 
Continually learns new words to say although may be unclear.
Постоянно учится произносить новые слова, хотя, возможно, неразборчиво.
 
Why did I say that about women?
-- Зачем сказал: "женщины"?"
 
And in each instance someone would rap on the table and say would the meeting come to order, please.
И на каждом таком собрании кто-то восседал на председательском месте и требовал порядка.
 
He`d had the infernal neck to say I wasn`t going to marry the man.
У него еще хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человека.
 
"Never, `E say!" squealed Minnie.
— Он же говорит тебе, что не наезжал, — пропищала Минни.
 
They say he is the best student. And he is too
Говорят, он лучший студент, и это действительно так.
 
Master Gourd sniffed. I thought you`d have learned not to believe everything people say.
Мастер Тыква хмыкнул: – Я думал, вы достаточно опытный человек, чтобы не верить пустой болтовне.
 
It was immodest of me to say that.
Было нахальством с моей стороны сказать так.
 
"You don`t mean to say you don`t approve of the poem, Parfen Semeonovitch,"-she says.
Неужели, говорит, это тебе не нравится, Парфен Семенович?
 
If it all blows up in our face, Rex can say he was consulted, but wasn`t on the scene.
Если все это рушится на наших глазах, Рекс может сказать, что с ним советовались, но он не был на сцене в тот момент.
 
His father`s cigar, however, took so long to smoke, that at last he was compelled to say:
Но отец так долго курил сигару, что он наконец был вынужден спросить:
 
Frodo... they say a dark terror dwells in the passes above Minas Morgul.
Фродо... говорят, Темный Ужас живет в переходах Минас Моргула.
 
And, whatever Master Pangloss might say, I often found that things went very ill in Westphalia.
А что бы ни говорил учитель Панглос, мне часто бросалось в глаза, что в Вестфалии все обстоит довольно плохо.
 
You'll make me bate if you say rotten caddish things like that.
Ты сильно разозлишь меня, если будешь говорить такие ужасные, вульгарные вещи.
 
But I regret to say that even at that time there was beginning to be dissension among them.
Но к сожалению я должен признаться, что между ними даже и в то уже время начал обнаруживаться разлад.
 
Ah, well, I dare say he`d have lived to regret it if he had married a foreign wife.
Гм! Думаю, потом бы он пожалел, что женился на иностранке.
 
And how I knew it was Christ I can`t say; they don`t paint Him like that--only it was He!
И почему я узнала, что это Христос, сказать не могу, – таким его не пишут, – а только он!
 
I say, I`ve been looking for you for the last two hours.
— Послушай, да ведь я тебя ищу уже больше двух часов.
 
And don`t bother pushing your luck, that`s all. Take your umbrella, as I say
И не стоит понапрасну рисковать. Возьми на всякий случай зонтик, говорю тебе
 
Different strokes for different folks. That`s what I always say
Я всегда говорю, что на вкус и цвет товарищей нет
 
"That is just what I was going to say," added his wife.
— Именно это я и хотела сказать, — добавила его жена.
 
He died before he could address the problem that some say he ignored: evil.
Маслоу умер до того, как успел написать что-то о той проблеме зла, в игнорировании которой его упрекали.
 
And they eliminated him as a suspect on your say-so.
– И с него сняли подозрение только на основании ваших выводов?
 
I say, this is not the place for such jokes!
- А-зе, сто-зе, эти сутки (шутки) здеся не места!
 
If you didn`t want me to kiss you, all you had to do was say so.
Если не хочешь, чтобы я тебя целовал, так и скажи!
 
If the printer can print, say 100 characters/sec, each character takes 10 msec to print.
Если принтер может печатать, скажем, 100 символов в секунду, то на печать каждого символа уходит 10 мс.
 
"But you haven't heard what I have to say."
- Позвольте, вы еще не дослушали-с.
 
I said I meant to say, why did you come here?
— Я сказал… вернее, хотел сказать, зачем вы сюда явились?
 
From time to time he peeped into her face as though to see what she would say.
Изредка он заглядывал ей в лицо, как бы ожидая, что она скажет?
 
You`re dead-ass wrong when you say I got nothing to go on
Ты, блин, совершенно неправ, если утверждаешь, что у меня нет никаких зацепок
 
He doubted she would say “I told you so,” but even if she did, she`d earned that right.
Вряд ли она скажет «Я тебя предупреждала», но даже если и скажет, у нее есть на это право.
 
I wouldn`t be able to say, offhand, whether there is or not.
Я не могу так сразу сказать, найдется ли у нас подходящая работа.
 
All I can say is 'bridge and tunnel crowd'. I am from London and I can see that the crowd is full of out-of-towners, imagine what a New Yorker must think.
Могу добавить только одно: здесь уйма приезжих! Хотя я сам из Лондона, и то вижу, что посетители в основном неместные. Что уж говорить о нью-йоркцах!
 
It is said that whoever blows it shall have strange help - no one can say how strange.
Рассказывают, что тот, кто протрубит в него, получит удивительную помощь, но никто не знает, что это будет.
 
They say he got a smashing script for her in a new film.
Говорят, он готовит для неё сенсационнейший боевик по собственному сценарию.
 
I can`t rightly say whether it was Tuesday or Wednesday
Я не могу точно сказать, был ли это вторник или среда
 
How do I say what needs saying?
Как скажешь то, что должно быть сказано?
 
What I`m tryin` to say is, I`m not tryin` to trip you up or trick you into self-incrimination.”
Хочу только заверить: я не пытаюсь хитростью поймать тебя на слове и вынудить признать вину.
 
He heard a savage say “No!” in a shocked voice; and then there was suppressed laughter.
Вот один дикарь охнул: «Ну да?» задушенным голосом; другой тихонько прыснул.
 
If you say any word they`ll recognize you
Если ты скажешь хоть (какое-нибудь) слово, они тебя узнают
 
Do you say your prayers over every night?
Ты повторяешь молитвы каждый вечер?
 
But it will do no harm to say a few words more on this subject.
Но не мешает сказать еще несколько слов по этому поводу.
 
But there`d be the news-films first, and then, say, Mickey Mouse.
Но сначала показывали киножурнал, а потом какой-нибудь мультик с Микки-Маусом.
 
Christians often kneel down to say their prayers.
Христиане часто становятся на колени, когда молятся.
 
He was allowed to come home from hospital on the doctor`s say so
Ему позволили покинуть больницу и пойти домой только с разрешения врача
 
Just say the word if you want to spend a penny
Захочешь в туалет, скажешь
 
"I say he`s a man," said the rustic furiously, stopping and striking his stick on the ground.
– Сказано, человек! – повторил крестьянин, грозно стуча палкой по земле.
 
"Twenty copecks, no more, I dare say," answered Nastasya.
-- Двугривенный, небось, отдал, -- отвечала Настасья.
 
I don`t know what you want me to say...
Я не понимаю, что вы хотите от меня услышать...
 
He listened without a word and he accepted what I had to say without dispute.
Он выслушал меня молча и принял все, что я предлагал, без единого слова.
 
Hospital staff say he is a model patient.
Персонал больницы утверждает, что он идеальный пациент.
 
Later on he will goof off with finesse but by then he will say he has bailed out
Позднее он научится мастерски отлынивать, и это у него уже будет называться 'сачковать'
 
He was dimly tempted to say, though, that he knew a thing or two about gore.
Но он чувствовал смутное искушение — сказать, что и ему кое-что известно про кровь и все такое.
 
He sure has a low boiling point. I hardly say anything and he starts bawling me out
Он действительно заводится с пол-оборота. Я еще ничего не сказал, а он начинает орать на меня
 
"We didn`t start it," you say.
— Мы не начинали убивать, — говоришь ты.
 
I can make no excuse for myself; I can only tell the truth, and say - so it was.
Я не хочу оправдываться, я могу только честно признаться, что это было так.
 
And, I say, if the Nilghai comes up this evening can I show him your diggings?
Да, кстати, если зайдет к нам Нильгаи вечерком, могу я показать ему вашу мазню?
 
I can`t say good night often enough to you
Ну сколько можно с вами прощаться!
 
But, say that the event was to be, as the event fell out, and how idle are such suppositions!
Но если то, что должно было случиться, случилось, стоит ли ломать себе голову над таким вопросом?
 
Jimmy hated to hear himself say, One of us must get inside and take a look.
Джимми, ненавидя сам себя, сказал: - Один из нас должен пойти в дом и посмотреть.
 
And now hold your tongue, Rakitin, what I am going to say now is not for your ears.
— А теперь молчи, Ракитка, теперь всё, что буду говорить, не для твоих ушей будет.
 
She forbore to say anything as she looked at the two sheets but Ashley read her face.
Она решила промолчать, но Эшли, видя, как она глядит на лежавшие перед ней два листа бумаги, угадал ее мысли.
 
The police say the killing of the young man was an accident.
Полиция утверждает, что убийство молодого человека является случайностью.
 
A few of them, say a dozen or so, are prepared to stick it out
Некоторые из них, ну, скажем, человек десять, готовы держаться до конца
 
Colia stopped a moment as though he wished to say something; but Lebedeff dragged him away.
Коля остановился, хотел было что-то заметить, но Лебедев утащил его за собой.
 
He has a way of tuning in to what people are meaning even when they don`t know how to say it
У него есть способность понимать людей даже тогда, когда они не знают, как выразить свою мысль
 
Mamma hopes that I will mind what you say.
- Мама надеется, что я вас послушаюсь ...
 
From the look in her eye I`d say she`s round the bend already
По ее взгляду можно понять, что у нее уже 'крыша' поехала
 
I say, my dear fellow, let`s go to Mokroe together.
— Слушай, милый человек, поедем в Мокрое вместе?
 
As they say in America, let`s go for it
Как говорят в Америке, за дело!
 
If you know the answer say it out loud
Если знаешь ответ, говори, не стесняйся
 
I say we do not categorically ban genetically modified organisms.
Мы не должны говорить категорически нет ГМО.
 
Be a devil and say yes
Риск благородное дело. Давай соглашайся
 
He didn`t have to guess what Uncle Virge would say.
Зато можно было не гадать, что изрек бы по этому поводу дядя Вирдж.
 
Okay, buddy, that`s what I say
Хорошо, парень, это по-нашему
 
He would point to one and say, Just look! this one is staring out of the window.. . .
"Смотрите, - говорил он, - вон один из окошка глядит, смотрите: он голову высунул..."
 
But don`t say no to my invitation, because for the first time I have given an invitation.
Не отвергай моего приглашения, потому что это в первый раз приглашаю я.
 
"Yes, I have doubts," I say.
- Увы, - говорю я. - Сомневаюсь.
 
"Teach me to say about magazines in Spanish," she said.
- И научи, как спрашивать по-испански про журналы.
 
"I can`t really say if I do or not. I haven`t heard that much," Hoshino admitted.
– Я не так много слушал, чтобы сказать, нравится или не нравится, – признался Хосино.
 
"They say they want children," Ernie complained.
— Они говорят, что хотят иметь детей, — жаловался Эрни.
 
Be careful what you say over this telephone - it`s wired
Этот телефон прослушивается, поэтому думай, что говоришь
 
I`m ready to start any time you say the word
Когда скажешь, тогда и начнем
 
What that everything was, no one but he could say.
Что такое было это всё - про то он сам знал.
 
He didn`t say anything to fill in the silence that hung at the end of her words.
Кинан на миг утратил дар речи.
 
"That child`s voice brings tears into my eyes, Mr. Newcome," she would say.
- До слез она меня трогает своим пением, мистер Ньюком, - -говорила мать.
 
"But there is no escape from here," I say.
- Но отсюда не убежать, - говорю я.
 
Never mind about what you told him, what did he say to you?
Не надо мне о том, что ты ему сказала - лучше скажи, что он тебе сказал
 
"Thank you, no," Father Rank would say, declining a sweet by shaking his grey tousled head.
– Нет, спасибо, – говорил он, отказываясь от какого-то угощения и тряся седой взъерошенной гривой.
 
"No, wait," I made myself say, and they hesitated.
— Нет, постойте, — с усилием выговорила я, и Близняшки разом застыли.
 
Speaking off the bat I`d say you were right
Я сразу могу сказать, что ты прав
 
Dad sprang this on me before I`d worked out what I wanted to say.
Это папа поторопился, не дал мне даже сообразить, что я скажу.
 
When debutantes disagree they say it with their eyes.
Когда леди с чем-то не согласны, они показывают это своим взглядом.
 
Can you make out what he`s trying to say?
Ты можешь понять, что он хочет сказать?
 
But if you say yourself that it couldn`t be guessed, how could I have guessed and stayed at home?
-- Так если сам говоришь, что нельзя было угадать, как же я мог догадаться и остаться?
 
He wondered which aspects of his own personality he could say he liked and which he disliked.
Например, такое: какие черты характера в себе тебе нравятся, а какие – нет?
 
"Really? I must say, they`ve kept that one under wraps," Motherwell marveled.
— В самом деле? — удивился Мазервел. — Надо же, они ловко скрывали это.
 
I felt so shy that I could think of nothing to say, but Mrs. Strickland came to my rescue.
Я так растерялся, что не находил слов, но миссис Стрикленд поспешила ко мне на выручку.
 
I wouldn`t say we were coining money
Я бы не сказал, что мы зарабатываем огромные деньги
 
Alteima had taken to wearing rather daring dresses; Morgase would have to say something to her.
Алтейма же наряжалась во все более откровенные платья - надо бы указать ей на недостойное поведение.
 
My bad impressions, I regret to say, are not so quickly dispelled, though I am not resentful...
Дурные же впечатления мои, к моему сожалению, не так скоро изгоняются, хоть я и не злопамятен.
 
His wife didn`t say anything but she gave him a right old-fashioned look
Жена ничего не сказала, но так на него посмотрела
 
Not to say he is without a sense of humor.
Не сказать, что у него нет чувства юмора.
 
He could hear her drawing on her gloves and rose to say good-bye.
Он слышал, как она натягивала перчатки, и встал, чтобы проститься с ней.
 
Did he say, I wonder, that I was a woman of principle?
Уж не сказал ли он обо мне, что и у меня есть правила?
 
He knows more than he chooses to say, that is clear.
— Совершенно очевидно, он что-то знает, но предпочитает молчать.
 
Let`s just say I hit a wall.
— И попросту говоря, вмазался лбом в стенку.
 
I have to say it's a mystery to me.
Для меня это загадка, самая настоящая загадка.
 
Didn`t you just say that you and Mother could still be married, without even touching?
Ведь ты сам говорил, что ты с мамой можете быть супружеской парой, даже не прикасаясь друг к другу.
 
Now, sir, what is it that you have to say to either Prince or Princess of Saxe-Felstein?'
Итак, мсье, что вы имеете сообщить князю или княгине Сакс-Фельштейн?
 
"But you say she is hideous?" observed the officer.
-- Да ведь ты говоришь, она урод? -- заметил офицер.
 
"You say that because I blushed," Alyosha said suddenly.
-- Это ты оттого, что я покраснел, -- вдруг заметил Алеша. --
 
Peetee say slow and careful, "I`m not afraid of you."
Фити говорить медленно и осторожно: – Я не боюсь вас.
 
Admin say they need report immediately.
Начальство требует предоставить отчет немедленно.
 
I dare say the school was no great shakes educationally
Должен сказать, что школа мало что дала в плане образования
 
But strange to say she did not stir, as though she were made of wood.
Но странно: она даже и не шевельнулась от ударов, точно деревянная.
 
And when you get to a house or a store, you`ll stop and say there`s a man hurt down the road.
И когда доберешься до жилого дома или магазина, остановишься и скажешь, что на дороге лежит сбитый тобой человек.
 
"They say you have been in the province of Poltava?" Lubotchka questioned him.
- Говорят, вы были в Полтавской губернии? - спросила Любочка.
 
But what can I say if this was exactly how it happened?
Но что ж делать, если все это было именно так.
 
Hear me out, please, I`ve still a lot to say.
Выслушай меня, пожалуйста, мне надо много тебе сказать.
 
I began to soothe her, to assure her.... I really don`t know what I did say to her.
Я начал ее утешать, уверять… я уж, право, не знаю, что я такое ей говорил.
 
What gets my goat about him is that he doesn`t bother to listen to what people have to say
Что меня особенно в нем раздражает, так это то, что он никогда не слушает, что ему говорят люди
 
For just a moment Samuel had an impulse to do or say something to shock her out of her distance.
На миг Самюэла захлестнуло желание сказать или сделать что-нибудь такое, что ее ошарашит и пробьет стену, которой она себя огородила.
 
She was to balledup to say a sensible word on it.
Она настолько запуталась, что не могла сказать об этом ничего вразумительного.
 
It was just to say something: I didn`t mean to offend.
Да я просто так сказал: «бедная девушка», к слову пришлось. Я ничего не имел в виду.
 
Those who rule north Cyprus say that they do not know the number of Turkish Cypriots that left abroad...
Правители северного Кипра заявляют, что им неизвестно число киприотов-турок, выехавших за границу...
 
“I have to say, after the first day of peace and quiet, I’ve missed every one of you.
— Надо сказать, что после первого дня тишины и покоя я поняла, что соскучилась без вас.
 
I always say there is nothing like a good book for taking you out of yourself
Нет ничего лучше хорошей книги, чтобы забыть о своих неприятностях
 
But we must pause to say a few words about him now.
Но вот и нельзя миновать, чтобы не сказать о нем хотя двух слов, и именно теперь.
 
All I can say is he looked a complete dickhead
Я могу только сказать, что он производил впечатление настоящего дурака
 
That doesn`t say much for him
Это характеризует его не с лучшей стороны
 
For example, if somebody asks you `You love, but what is the value of love?` what will you say?
Например, вас спрашивают: "Ты любишь. За что ты так ценишь любовь?"
 
It was clottish of him to say that
Он ляпнул, не подумав
 
Drowning men come to the surface three times they say.
Говорят, будто утопающие три раза показываются на поверхности.
 
I would have gone, but they sent a message over to say that there was a delay.
Я бы уехал, но они прислали сообщение о том, что произошла задержка.
 
And then, they say, no spirit can walk abroad (Shakespeare, Hamlet).
И теперь, говорят, никакие привидения не могут появляться при людях.
 
Dick coughed huskily, wondering, indeed, what he should say, and how to say it temperately.
И Дик хрипло кашлянул, решительно не зная, что ему сказать и как ему сказать это по возможности мягко и спокойно.
 
"I just wanted to say it," she said.
— Просто хочу, чтобы так думали, — сказала она.
 
What does the doc say?
А что говорит врач?
 
But I regret to say he did not agree on the ground of his departure, and he really is in a hurry.
Но он к сожалению не согласился, под предлогом отъезда; да и в самом деле что-то спешит.
 
They say that was the marked characteristic of Gogol, among the writers.
Это ведь у Гоголя, из писателей, говорят, эта черта была в высшей-то степени?
 
It was deceitful to say such things behind her back.
Говорить такие вещи за ее спиной было предательством.
 
I say, you`d better shut the front door.
Знаете, запереть бы крыльцо.
 
But there was a sweetness in his heart and, strange to say, Alyosha was not surprised at it.
Но сердцу было сладко, и, странно, Алеша не удивлялся тому.
 
If somebody was correcting you to say:
Говорит, что хотел свои товары вчера.
 
"I suppose you`ll say there is nothing national about our literature either?" said Alexandra.
- Неужели и в литературе ничего не было национального? - перебила Александра Ивановна.
 
I know he is mad; say no more, please; `there are plenty of fools.
- Знаю, что сумасшедший; пожалуста довольно; мало что ли дураков?
 
I say, “Ju think you`ve bought the bleeding pavement?”
Я говорю: «А ты что. купил тротуар-то?»
 
Don`t you think he`ll have something to say about your stupid behaviour
А ты не думаешь, что ему совсем не понравится твое глупое поведение?
 
If only I could say the same…. Gray headed for the garage out back.
«Если бы только я мог сказать то же самое!» – с горечью подумал Грей, направляясь к сараю, стоявшему в дальнем конце участка.
 
He did not say that Kelly would only be 'done' for robbery and not murder.
Он не сказал, что Келли обвиняют только в ограблении, а не в убийстве.
 
I didn`t want to say anything, but they cost me, like, four strokes.
Не хочу ничего сказать. но они стоили мне около четырех ударов.
 
Donia said softly to Seth, You say you aren`t her beau, but she needs you.
Дония обратилась к Сету: — Хоть ты и не ее парень, как ты утверждаешь, но ты ей нужен.
 
Each time that I saw it I was some distance away from it so that it is impossible for me to say.
— Оба раза, что я его видел, я смотрел на него издалека, так что сказать это наверное никак не могу.
 
If any of my friends heard you, they`d say you belonged in the booby hatch
Если бы тебя услышал кто-нибудь из моих друзей, он бы сказал, что тебе место в психушке
 
I say that I know this disease, and can cure him.
— Я просто говорю, что знаю его болезнь и могу его вылечить.
 
`"Bless Bliss, "we used to say.` What he could represent and what he should represent and what he... never won`t represent, sort of thing.
Что он может и должен представлять и что он... никогда не будет представлять, эта вещь.
 
But I have said what I had to say to you, and I must run home before setting off too....
Однако я с вами заговорился, а мне нужно перед отъездом еще домой сбегать...
 
I say there, man, XYZ!
Слушай, друг, у тебя, кажется, ширинка расстегнута
 
Sometimes one longs to go up to her, take hold of her hands and say:
Так, бывало, и хочется подойти к ней, взять ее за руку и сказать:
 
"What on earth will she say to me, I wonder?" he thought to himself.
"Господи, что-то она скажет теперь!"
 
A fantasy you say, let it be so!
Фантазия, говоришь ты, пусть!
 
I say, what`s the matter?
Послушай, в чем дело?
 
And he deliberately keeps it up till I bust out and say a lot of things I don`t mean.
И нарочно доводит меня до того, что я уже себя не помню и говорю ему бог знает что, чего и сама не думаю.
 
Did I get that right - did you actually say that you don`t give a shit about me?
Ты действительно хотел сказать, что тебе на меня наплевать? Я правильно тебя поняла?
 
He was quite unmoved by the parting, and seemed, in fact, at a loss for something to say.
Разлукой же совсем не был тронут. Даже как бы и не находил о чем говорить;
 
I don`t want her to say nasty things about mother and I want to work there, and pay her back....
Я не хочу, чтобы она бранила маменьку, я хочу у ней работать и все ей заработаю...
 
If you so much as say something off-colour she starts creating hell
Если ты скажешь что-нибудь неприличное, она сразу начинает возмущаться
 
I said, "Any landing you can walk away from is a good one, I always say."
Я ответил: - Любая посадка, после которой ты можешь выйти и пойти себе спокойно - это хорошая посадка.
 
"I say thank ya kindly." He paused.
— Я говорю, спасибо вам, — пауза.
 
If it was our last resort, I`d say yes—but not now.
Будь это наш последний выход, я бы сам сказал — да.
 
If he said so - not that I heard him say so - he lied
Если он так сказал, правда, я этого не слышал, то он солгал
 
"I should refuse to say a word if I were ordered to tell a story like that!" observed Aglaya.
- Я бы ничего не рассказала, если бы мне так велели, - заметила Аглая.
 
I`m afraid she will have something to say about it
Я боюсь, что она будет недовольна
 
And how often I`ve heard you say at parting `God bless you`--and you meant it!
А сколько раз говорил при прощании: "Благослови тебя бог" - причем всерьез!
 
But why don`t you say something?
Да что же вы молчите!
 
As to keeping what you say to myself, that`s easy.
- Насчет того, чтобы никому не сказать ни слова, это просто.
 
When we met again, she told me I must never say "that" again.
Когда мы с ней опять встретились, она потребовала, чтобы я никогда не повторял «подобных вещей».
 
I must say it`s very nice of you to laugh.
- Это очень хорошо, что вы смеетесь.
 
I`ll say that`s about the size of it
Должен сказать, что вы почти угадали
 
So it`s better to listen to what it has to say.
Так что лучше уж слушаться его.
 
I didn`t know I was going to say it until it came out. “I don`t want to press charges.”
Я и сам не знал, что собираюсь это сказать, пока фраза не сорвалась с моих губ: – Я не буду выдвигать обвинений против него.
 
I don`t care what you say as long as you make it short and sweet
Говори, что хочешь, но только коротко и ясно
 
As he pulls the bedroom door halfway shut, he hears Nelson say, Mom, how about you?
Прикрывая за собой дверь спальни, он слышит голос Нельсона: — Мам, ну, а ты?
 
People are beginning to say he`s played out
Пошли разговоры о том, что он уже исчерпал себя
 
I would hazard to say he`s my best friend.
Я смею заявить, что он мой лучший друг.
 
I am sorry to say it`s no use asking me about days of the month, and such-like.
Прошу прощенья, но должна признаться, что бесполезно спрашивать меня про числа, даты и тому подобное.
 
Their eyes say, Where`s the next meal coming from?
Их глаза говорят тебе: "Откуда следующая жратва придет?
 
Whenever she`s about to say something he sort of snaps to it
Она еще собирается что-то сказать, а он уже стоит по стойке смирно
 
Don`t you lecture at me, I don`t have to do what you say!
Нечего мне выговаривать, я совершенно не обязан делать так, как ты говоришь!
 
It was uncharitable of her to say that.
Она поступила очень жестоко, сказав это.
 
I say, are you crazy?
Ты что, с ума сошел?
 
I had not meant to say that, but it came in a sudden rush of feeling.
Надо сказать, что я вовсе не собирался этого говорить, последние слова вырвались неожиданно для меня самого.
 
It`s a good place. When you are asked, you just say he was going, he said, to America.
Место хорошее; коли тебя станут спрашивать, так и отвечай, что поехал, дескать, в Америку.
 
I believe I don`t exceed when I say there were 200 persons assembled.
Я думаю, я не преувеличу, если скажу, что там собралось 200 человек.
 
They say that when you pay for insurance you`re really buying peace of mind.
Говорят, заплатив за страховку, обретаешь душевный покой.
 
They say you are sending her off to Lavriky; is it true?
Ты ее, говорят, в Лаврики посылаешь, правда?
 
I missed the intimacy more than I could say.
Я тосковал по близости с ней больше, чем мог выразить.
 
But what chance of his ever being able to say:
Но какова вероятность того, что он когда-нибудь сможет сказать:
 
To say that the child has got its father's nose fetches the parents.
Родителям нравится, когда им говорят, скажем, что у их ребенка отцовский нос.
 
Now, Pa, attend to what I am going to say, and promise and vow to be obedient.
- А теперь, папа, слушай внимательно и обещай клятвенно во всем мне повиноваться.
 
When you put a lot of little blues inflections in the solos, people would say you were really funky.
Когда я добавлял в свои соло много блюзовых интонаций, люди говорили что это был настоящий фанк.
 
He begged me two or three times not to forget to say so.
Просил раза три, чтоб я не забыл передать.
 
say

 Футбол. Раскраска. Панорамка-игра (комплект из 4 книжек) (+ наклейки)   Приключения барона Мюнгхаузена   Сказки русских писателей