take
I got my old man to take me to see that movie I told you about
Я уговорила своего парня сводить меня на фильм, о котором я тебе говорила
 
In Katya`s last words he detected a challenging note, but he did not take it up.
В последних словах Кати он заслышал вызов, но не поднял его.
 
All students take part in extracurricular activities.
Все студенты занимаются какой-либо деятельностью, не связанной с учебой.
 
Ask Hollywood over there to take off his shades and make himself known
Скажи этому стиляге, чтобы он снял свои темные очки, а то мы его никак не можем узнать
 
It need not even take the form of organizations.
Для этого даже не обязательно, чтобы оно было представлено организациями.
 
Odds that a transplanted cadaveric kidney will 'take' are usually no better than 50%.
Шансов, что пересаженная от умершего почка приживется, обычно не больше 50%.
 
Ultimately the seller bears the risk of excessive sprouting which may take place after official inspection of tubers.
В конечном счете ответственность за риск чрезмерного прорастания, которое может произойти после официальной инспекции клубней, несет продавец.
 
And why should you take trouble?
А стоит ли вам беспокоиться?
 
"Let`s take it over by the ravine to try out," said Cordelia.
- Давай отнесем его к ущелью и там опробуем, - сказала Корделия. -
 
I`m not about to take it lying down
Я не собираюсь с этим мириться
 
Don`t worry. Just sit back and let things take care of themselves
Не беспокойся, расслабься, все образуется само собой
 
It`ll take time to fully heal you.
Для того, чтобы тебя полностью исцелить, потребуется время.
 
"I want to take another look at it," Tobas announced.
— Хочу взглянуть на него еще раз, — заявил Тобас.
 
He has agreed to take it . . . with your permission, of course.
- Он согласен.., с вашего разрешения, конечно.
 
I take your point.
Я понимаю тебя.; Я понимаю, что ты хочешь сказать.
 
Hell, I can`t stand here gassing all day! S`long! Don`t take any wooden money. See you soon
Черт, что-то я с тобой заболтался. Ну, пока! Держи хвост пистолетом. Еще увидимся
 
There`s been a lot of rustling in these parts lately, Elmer, so take your gun
В последнее время в наших краях стали угонять скот и красть лошадей, так что захвати ружье, Эль-мер
 
If I should take it into my head to tell what I had heard, tremendous mischief could result
Если бы я вздумал рассказать о том, что слышал, то тут такое бы началось
 
I could take those whales somewhere... where they`d never be hunted.
А знаете, я могу увезти этих китов туда где за ними никогда не будут охотиться.
 
They have hammered out a common platform that has involved give-and-take on both sides.
Они разработали общие платформы, что потребовало уступок с обеих сторон.
 
He whirled on Angie. “Do you have a chamber ready to take them?”
Он повернулся к Энджи: — У тебя есть комната, готовая к их приему?
 
And if you could deal with not chewing your food and a little indigestion, you don`t have to spit on your lunch so no one will take it from you.
И если ты можешь мириться с непережёвыванием своей еды и небольшим несварением желудка, тебе не придётся плевать в свой обед, чтобы никто его не забрал.
 
I know it hurts but don`t take on so
Я знаю, что больно, но нельзя же так, в самом деле
 
Don`t take her seriously, she`s just acting out.
Не принимай ее всерьез, она прикидывается.
 
Make him take milk on his mush.
Пусть каши с молоком поест.
 
He paused to take a sip of tea.
— Он прервался, чтобы отхлебнуть чаю.
 
He just wanted to tease us; he didn`t actually expect anyone to take him seriously.
Он просто хотел подразнить нас, ни в малейшей степени не ожидая, что его слова воспримут всерьез.
 
Lizabetha Prokofievna had liked it also, but was too preoccupied to take much notice.
Лизавета Прокофьевна тоже была этим довольна, но вообще она казалась как-то уж слишком озабоченною.
 
, and she advanced across the linoleum as if she intended to take Rose in her arms.
Она шагнула по линолеуму, как будто собиралась заключить Роз в объятия.
 
First ever Cracked Mug take-out sandwiches.
Первые, вынесенные из "Разбитой кружки", сэндвичи.
 
"You take too many sins on yourself," mother used to say, weeping.
-- "Уж много ты на себя грехов берешь", плачет бывало матушка.
 
"Take me away, take me away," she repeated breathlessly.
- Уведите, уведите меня,- твердила она, задыхаясь.
 
He will line every now and then but he can take it or leave it
Он изредка ширяется, но в принципе может обходиться и без этого
 
Don`t take it out on the cat
Кошка-то тут причем?
 
The government had to take emergency measures.
Требовалось принять экстренные меры.
 
On my next date I`m gonna take along a French
В следующий раз, когда пойду на свидание, я захвачу с собой презерватив
 
Why do I have to take it on the chin for something I didn`t do?
Почему я должен отвечать за то, что я не делал?
 
A sword of power is practically placed in your hands and you almost decided not to take it.
Магический меч сам идет к тебе в руки, а ты, видите ли, «почти решил не брать его»!
 
"I will take thought for that ere I go," answered Theoden.
- Решение за мной, и я повременю, - отвечал Теоден.
 
How does that take you?
Ну и как впечатление?
 
The Government replied that it did not intend to take any decision which it was the Chairman`s prerogative to take as his conscience dictated.
Правительство ответило ему, что оно не намеревается принимать за него решение, которое должно быть продиктовано исключительно его совестью.
 
It`s not Smerdyakov, gentlemen. He doesn`t care for money; he wouldn`t take my presents.
Не Смердяков, господа, да и денег не любит, подарков от меня вовсе не брал...
 
Go to the health resort, take some paper with you, if you want I can give you a typewriter.
Поезжайте в санаторий, возьмите с собой пачку бумаги... хотите я вам подарю пишущую машинку?
 
Don`t take any of this gaff
Не поддавайся на понт
 
I am unprepared to take on such a responsibility.
Я не готов взять на себя такую ответственность.
 
The press conjectured that a conference would take place.
Средства массовой информации предполагают, что по этому вопросу созовут конференцию.
 
How long does it take you to get there?
Сколько времени тебе нужно, чтобы добраться туда?
 
Olga Mihalovna, take your husband in tow.
- Ольга Михайловна, берите на буксир вашего мужа!
 
He had to take a lot of leg-pulling from his pals about his new girlfriend
Ему приходилось терпеть многочисленные шутки от своих друзей по поводу его новой подруги
 
Do you really want to take me?
А ты правда меня туда свозишь?
 
Suddenly the new major arrived to take command of the battalion.
Вдруг приезжает новый майор принимать батальон.
 
Simple steps have been devised for teaching baking and laundry to individuals with special needs which take into account their abilities and limitations.
Были разработаны простые методики обучения пекарному делу и стирке для лиц с особыми потребностями с учетом их ограниченных возможностей.
 
"The hole is stopped up by rubbish!" replied Bat, as soon as he could take breath.
– Отверстие завалило глиной, – ответил Бат, переведя дыхание.
 
How long will it take for the bullet wound to heal over?
Сколько времени заживает пулевое ранение?
 
We could get a warrant to take him into custody, and then get a warrant to get an X-ray, and then get a warrant to remove the bullet.
Да. Мы могли бы получить ордер на его арест, а затем получить ордер на рентген, а затем получить ордер на извлечение пули.
 
It didn`t take him long to wise up to what was going on
Он быстро понял, в чем тут дело
 
Can we take the report as read and go on to the first new business?
Мы можем утвердить отчет без зачитывания и перейти к новому вопросу?
 
But right now the sun is shining, the day is beautiful, and what I`m going to do is take a walk.
Но сейчас солнце светит, день прекрасен, и что я собираюсь сделать, так это прогуляться.
 
It will take a strong politician to react on this angry crowd.
Чтобы успокоить эту толпу, нужен сильный политик.
 
His procedure had been to build fires or to take me into fog banks.
Его процедура состояла в том, что он устраивал костры или брал меня в полосы тумана.
 
Judges don`t have to take the guy`s advice, but they almost always do.
Судьи не обязаны следовать его рекомендациям, но почти всегда следуют.
 
Does this toy take apart so that the child can find out how it works?
Эта игрушка разбирается на части так, чтобы ребенок мог понять, как она работает?
 
But take care not to fail me.
Постарайся не подвести меня.
 
Everyone in the city hall is on the take
Все служащие муниципалитета берут взятки
 
It was about the only thing the greedy bitch didn`t take back when we split.”
Остальное эта жадная стерва забрала с собой, когда мы разошлись.
 
The police now does not take any notice of guys camping it up in broad daylight
Сейчас полиция не обращает внимания на чуваков, открыто демонстрирующих свою гомосексуальность
 
She has fun and she makes us enjoy it too. And that, I take it, is the point of the whole exercise
Она сама веселится и веселит нас. А это, я думаю, самое главное
 
She was really eager and it didn`t take long to get her off
Она так хотела, что хватило буквально нескольких минут, чтобы довести ее до оргазма
 
Screw around with them too much and the reservation police will come and take you away.
— Если попытаемся их вскрыть, наверняка приедет полиция резервации и упечет нас в кутузку.
 
"Lexy won`t take chances with Tim along," said the girl who had whistled.
– Лекси не станет рисковать, если рядом будет Тим, – добавила девочка, которая свистела.
 
Had she been too ready to take offence?
Не была ли слишком обидчива?
 
Caspian`s heart was sinking, but he tried to take it all in.
Сердце Каспиана замирало от страха, но он крепился.
 
I had to take the rap for her mistake
Мне пришлось отвечать за ее ошибку
 
The Press Officers had listened to the Committee`s discussion and would no doubt take their own decision.
Сотрудники по вопросам печати присутствуют на обсуждениях, проводимых в Комитете, и, несомненно, будут принимать свои собственные решения.
 
Let`s take more money just to be safe
Давай на всякий случай возьмем побольше денег
 
But even sending a message would take days in this snow.
Но письмо по такой погоде дойдет только через несколько дней.
 
She refused to take the money
Она отказалась взять деньги.
 
I`ve got the job started, now you can take it from here
Я начал, а ты можешь продолжать дальше
 
Are you about to take a wife? I ask,--if you prefer that expression.
- Вы женитесь? спрашиваю я, если вы только лучше любите такое выражение?
 
take me, said Grushenka helplessly.
возьми меня, Митя, — в бессилии проговорила Грушенька.
 
At last he began to mount the steps; his legs were tied, so that he had to take very small steps.
Наконец стал всходить на лесенку; тут ноги перевязаны и потому движутся шагами мелкими.
 
He tried to take the bag from Jason.
Он потянул сумку из рук Джейсона.
 
Network File System (NFS) mount points take on a life of their own, as well.)
Точки монтирования Network File System (NFS) тоже часто начинают жить собственной жизнью.)
 
I will not take any of your guff
Хватит со мной огрызаться
 
All Declensions take the Ending m for Masc. and Fem. Nouns.
Все склонения требуют окончания m у существительных мужского и женского рода.
 
In particular, States parties shall take appropriate measures:
В частности, государства-участники обязались принять необходимые меры для:
 
Come now, old grind, do take a day off.
Ну, ботаник ты несчастный, ну устрой себе выходной.
 
A truly phenomenal gift: he sat with his back to the boards and didn`t take any notes.
Действительно, феноменальный дар: сидел спиной к доскам, ничего не записывал.
 
The registration of candidates will test the determination of the political parties to take part in the race.
Регистрация кандидатов позволит определить решимость политических партий принять участие в выборах.
 
When they take out their wallet or purse, she snatches it and runs.
Когда они достают бумажник или сумочку, она хватает и убегает.
 
Again there began kisses, reproaches, and entreaties to come again or to take a shawl.
Опять начинались поцелуи, упреки и просьбы приехать еще раз или взять шаль.
 
Don`t take life so seriously! Ease up!
Не бери в голову. Ведь нельзя же принимать все так близко к сердцу
 
The road is rough so take it slow
Дорога плохая, поэтому будь осторожен
 
He would have to take the rap
Расхлебывать всю эту кашу придется ему
 
We should sow our fields to take in the harvest.
Нам нужно засеять поля, чтобы снять урожай.
 
I can`t take his word for it because it can be full of shit
Я не могу поверить ему на слово, потому что ему ничего не стоит сбрехать
 
Here are some context issues to consider when we determine which profit objective to take.
Ниже следуют вопросы, связанные с контекстом, на которые надо ответить при выборе целевых точек взятия прибыли.
 
The finance director brought her secretary along to take notes of the meeting.
Финдиректор
 
And take heart, for your impressive meteor shower gave us the time to complete the floating disks.
— И не расстраивайся, твой метеоритный залп дал нам время закончить работу над дисками.
 
I warn you seriously, take care of yourself.
Серьезно предупреждаю: поберегите себя.
 
He has been building a house. It will take him years to finish
Он строит дом. На то, чтобы закончить постройку, у него уйдут годы.
 
Goodbye! You had better take your measures, if you are worthy the name of a man!
Прощайте, я болтлив как заика, или как чахоточный; смотрите же, принимайте меры и скорее, если вы только стоите названия человеческого.
 
agree to amend the relevant Transaction to take into account the Price Adjustment;
соглашается с предложенным изменением условий Сделки в части Корректировки цены;
 
We need a way to take the Weeping Lady down.
Нам нужно оружие, чтобы обезвредить Плачущую Леди.
 
I was about to take a corner that would lead me that way when a sudden piercing scream stopped me.
Я уже сворачивал в переулок, который вел туда, когда меня остановил внезапный пронзительный крик.
 
But you-couldn`t you take and live with me till Miss Right comes along?
Но разве вы не могли бы взять меня... и жить со мной до тех пор, пока не явится законная миссис Торпенгоу?..
 
If you don`t want him, I will take him back to my house!
Если не хочешь, батюшка, так ведь я его к себе переведу!
 
Every locality is like a dyer`s vat, the residents take its colour.
Каждая местность - как бочка красильщика, у всех жителей свой цвет.
 
I think we can take it as read that the government will call an election this autumn.
Мне кажется, можно поверить в то, что правительство проведет выборы этой осенью.
 
You`ll have to take that dolly-bird with you.
Тебе придется взять эту птичку с собой.
 
As one trait disappeared, no other trait sprung up to take its place.
Исчезала одна какая-нибудь черта, но другая не являлась занять ее место.
 
"You want to take my Taps?" he offered.
– Хочешь сыграть вместо меня отбой? – предложил он, вглядываясь сквозь темноту в лицо Пруита.
 
I know you`re the blue-eyed boy round here but you don`t take me in
Я знаю, что ты здесь ходишь в любимчиках, но меня ты не проведешь
 
I did not take a sledge, but ran all the way without stopping.
Я извозчика не взял, а пробежал всю дорогу не останавливаясь.
 
If you take that stuff you`ll be on the nod soon enough
Если будешь употреблять этот наркотик, то завязать уже не сможешь
 
I don`t seem to take my meals well. I bring up most of what I`ve taken
Мой желудок плохо усваивает пищу. Стоит мне что-то съесть, как меня рвет
 
The captain halted the company and told them to take ten
Капитан приказал роте остановиться и сделать привал
 
Bring them here; we will take off his coat and try rubbing him.
- Давайте их сюда; мы снимем с него сюртук - и станем растирать его.
 
The guy`s a bad nigger. He doesn`t take no shit from nobody and you`d better not mess with him
Этот чернокожий всех белых в гробу видел. Он не позволит на себя орать, и вообще лучше с ним не связываться
 
They make the addicts take the done right there so they won`t go out and sell it
Они заставляют наркоманов глотать эти таблетки прямо там, чтобы они не ходили и не продавали их
 
I`ll take jolly good care not to lend him money again
Я уж постараюсь больше денег ему не занимать
 
You take big sips?
Вы делаете большие глотки?
 
He`d stressed the Bugs` willingness to take losses over and over, like some stuck recording.
Разве не он, как заевшая пластинка, снова и снова твердил, что «пауки» не считаются с потерями?!
 
I was glad to take to my heels and split home, right off.
Я был рад, что могу убежать, и припустил домой.
 
You don`t take a consist this size that distance in reverse.
Составы таких размеров задним ходом не водят.
 
Don`t take that tone with me.
Не веди себя так со мной.
 
Prepare to take the other runabout in tow.
Приготовиться взять второй катер на буксир.
 
All those square apples can take care of themselves
Они нормальные люди и могут позаботиться о себе
 
If he had asked me to take his place upon the imperial throne I could only have nodded my busby.
Если бы он предложил мне сесть вместо него на императорский трон, я бы только склонил свой кивер.
 
He likes to take nose hits
Он предпочитает вдыхать дым от марихуаны через нос
 
Here, let me take your coat.
Позвольте взять Ваше пальто.
 
As we passed out to take our seats, other servants pressed round us in the hall to say good-bye.
Когда мы пошли садиться, в передней приступила прощаться докучная дворня.
 
"He must`ve wanted me to take over his will," I say.
– По всей вероятности, он хотел навязать мне свои желания, – предположил я.
 
But an thou gibest more of it, thou shalt learn I can give as well as take.”
Если же ты желаешь еще потолковать на этот счет, так давай я тебе докажу, что умею дать сдачи.
 
Each looked at the other, and each appeared to take some pains to get the measure of the other.
С минуту они молча смотрели друг на друга, и казалось, обоим нелегко было друг друга раскусить.
 
Christian forces take Buda 1699
Христианские войска занимают Буду.
 
Normal spells and abilities won`t be enough to take down this juggernaut, so you`ll have to rely on your siege vehicles to outmaneuver and defeat the boss.
Вам не хватит обычных заклинаний и умений, чтобы победить исполинскую машину, поэтому придется положиться на осадные машины, чтобы одолеть босса.
 
Call all the members together and we`ll take a vote.
Собери всех членов комитета и мы проголосуем.
 
If she likes, she can take all the bother off your hands.
Она, коли захочет всю беду твою руками разведет.
 
"And did the groom take it?" asked Bambaev, throwing up his arms.
- И лакей снял? - спросил Бамбаев, всплеснув руками.
 
I shall take it for $5.
Я куплю это за 5$.
 
It will take you a few weeks to learn what`s what in this job
Тебе потребуется несколько недель, чтобы освоиться на этой работе
 
"We wouldn`t want to take you from your duty," she said, a touch breathless.
- Мы бы не стали отрывать тебя от исполнения долга, - сказала Найнив с легким придыханием.
 
"Won`t you take your old place?" she said, speaking very abruptly and in very low tones.
– Не сядете ли вы на ваше старое место? – спросила она отрывисто и тихо.
 
"Where did you get this?" he asked. I loosened my grip and let him take the stake.
— Где ты взяла его? — спросил он, забирая у меня кол.
 
Good honest cops will often take a rap rather than testify against a fellow cop
Добросовестные, честные полицейские предпочитают получить втык от начальства, но не давать показания против своего брата полицейского
 
Don`t swipe at the ball carelessly, take more careful aim.
Не лупи по мячу изо всех сил, целься точнее.
 
How long will it take him to dry out?
Сколько времени ему понадобится, чтобы просохнуть от пьянства?
 
As it is, I shall take this stuff and tear it small-so!
— А пока я возьму вот эту мерзость и разорву ее на мелкие клочки — вот так! —
 
I`ll take the boy up and wash him while you and the others see to the wagons and horses.
Пойду вымою мальчика, пока вы с остальными распряжете и покормите лошадей.
 
This morning we will take action on draft resolutions listed in informal document 6.
Сегодня утром мы примем решения по проектам резолюций, указанным в неофициальном документе 6.
 
Tell the guards to take him to your private office.
Прикажите отнести его в ваш кабинет и позвать правителя уезда.
 
It seems useless for them to take this course.
Кажется, (что) им бесполезно идти этим путем.
 
It makes sense to take care of your health
Никогда не помешает позаботиться о своем здоровье
 
And, indeed, it was time to take leave, I had stayed long enough for the first call.
Да и пора было уходить, довольно было для первого визита.
 
No one else would take any trouble with you.
Никто не стал бы так с вами возиться.
 
It doesn`t take long to squander a fortune away if you`re not careful.
Можно быстро промотать состояние, если быть беспечным.
 
Who has dared to take them away?
Кто смел взять их оттуда?
 
I was forced to take three or four good tugs at the door before it would come open.
Мне пришлось три или четыре раза с силой потянуть за дверь, прежде чем она открылась.
 
I take piano lessons at school.
Я беру уроки игры на фортепьяно в школе
 
Evan paused to take a sip of beer.
– Эван замолк, смакуя пиво.
 
He thought he could take the guy but he wasn`t sure
Он не был уверен, что сможет справиться с этим парнем
 
It was an outrage to take innocent civilians hostage.
Брать в заложники мирных жителей - было поруганием общественного мнения.
 
Mind you, that`s only the form the spell might take.
— Имей в виду, это только форма, которую предполагается придать заклинанию.
 
To choose the proper authentication method you need to take the following steps:
Чтобы выбрать подходящий метод аутентификации, нужно выполнить следующие действия.
 
What`s the matter? Did you take the overland route?
В чем дело? Где ты запропастился?
 
"If you are going to Spasov, you must take the steamer," the peasant persisted.
- Коли в Спасов, так на праходе, - не отставал мужик.
 
A flight will take four hours.
Перелет займет четыре часа.
 
But when`she married the delightful mayor the whole county suddenly sat up and began to take notice
Но когда она вышла замуж за очаровательного мэра, все графство вдруг заволновалось и резко изменило свое отношение к ней
 
Some old bag said she had to take on forty customers a day
Одна старая проститутка говорила, что ей приходилось обслуживать до сорока клиентов в день
 
NAS runs over ethernet (TCP/IP) and can take advantage of an existing LAN environment.
Технология NAS работает через сети Ethernet (TCP/IP) и способна использовать существующие локальные сети.
 
This term is applied to children both (or one) of whose parents are still alive but cannot or will not take care of their children.
Этим термином называют детей, один или оба родителя которых живы, но не способны или не желают заботиться о своих детях.
 
The secretariat has analysed ways to take advantage of the new dynamism and geography of South - South trade.
Секретариат проанализировал возможности для использования нового динамизма и новой географии торговли Юг-Юг.
 
Among other things he began attending university lectures again in order to take his degree.
Между прочим, он стал опять слушать университетские лекции, чтобы кончить курс.
 
But I think he`s going to take you to a barrow and remove the life from you, my friend.
Боюсь только, приятель, что с тобой он проделает обратное – приведет тебя к могиле и лишит жизни.
 
He used to bawl out anybody who didn`t take a shine to dirty beds and greasy food
Он орал на всех, кому не нравились грязные постели и жирная пища
 
Cherek motioned for Belgarath to take the Orb, but Belgarath refused.
Чирек знаком приказал Белгарату взять его, но тот отказался.
 
If he does take on this job he`ll give it all he`s got
Если он действительно возьмется за эту работу, то выполнит ее наилучшим образом
 
Now kind of take your goddam hoof to hell off my fender
А ну убери, блин, свою ногу с моего бампера
 
If you do not take part in the conference, neither shall I.
Если вы не будете участвовать в конференции, я тоже не буду.
 
The long and winding ride will take a toll on your mood and your body.
Долгим и извилистым ездить будет сказываться на ваше настроение и ваше тело.
 
He said I might take his book.
Он сказал, что я могу взять его книгу.
 
How many books did you take from the library? — I took three.
Сколько книг вы взяли в библиотеке? — Я взял три.
 
My uncle drily said, `Get Magny to play; never mind his paying: take his notes of hand.
На что дядюшка сухо ответил: - Вовлекай де Маньи в игру; неважно, платит он или не платит: бери с него расписки.
 
Karmazinov detested Stavrogin because it was the latter s habit not to take any notice of him.
Кармазинов возненавидел Ставрогина, потому что тот взял привычку не замечать его вовсе.
 
He could ask Holiyi for details, but it might take an hour to drag them out of him.
Он мог расспросить Холийи о подробностях, но потребовался бы час, чтобы их из него вытянуть.
 
I don`t want to take the rap for you
Я не собираюсь получать за тебя втык
 
It doesn`t take much to seduce me from my work.
Не нужно очень много, чтобы заставить меня забыть о моей работе.
 
I want the straight dope. I can take it
Говори правду, я переживу
 
And there`s no knowing who might not come; perhaps Bubnov might take it into her head to...
Да и бог знает, кто еще придет; может быть, Бубнова вздумает прийти...
 
They take it out on any guy who doesn`t know what he`s doing
Они издеваются над любым чуваком, у которого котелок не варит
 
“Like you`d take that advice,” she shot back, wading toward the pyramid.
– Можно подумать, ты слушаешься чьих-то советов, – парировала она, шагая по направлению к пирамиде.
 
The selfish and tyrannous means they commonly take to aggrandize or secure their power.
Выгодные только им, деспотичные меры, которые они предпринимают, чтобы усилить или обезопасить свою власть.
 
Billy is getting to be a pest. Please take him out
Билли уже всем тут надоел. Пожалуйста, забери его отсюда
 
Is he going to take you or are you going stag?
Он тебя пригласил, или ты идешь сама по себе?
 
About that trip you wanted to take down the coast--
-Я о той поездке по побережью, которую ты мне предлагал...
 
Children should belong to the state; the state should take care of them.
Дети должны принадлежать государству, государство должно заботиться о них.
 
For instance, it is easy to show that F satisfies if we take F as the values of the parameters.
Например, легко показать, что F удовлетворяет уравнению, если принять в нем за значения параметров числа F.
 
In the sixties it was almost part of conventional behaviour to take a trip and blow your mind
В шестидесятые годы почти считалось нормальным с общественной точки зрения принимать наркотики и балдеть
 
Don`t take any wooden nickels
Ну пока, не зевай!
 
And now let`s take a sneak peek at the new arrivals on the pop scene
А сейчас посмотрим, какие новые лица появились в мире поп-музыки
 
His refusal to take part in the party upset her
Его отказ прийти на вечеринку расстроил ее
 
Maybe I should take a tip from him.
Может, последовать его примеру?
 
I take my comps tomorrow and I`m clutched up
Я завтра сдаю экзамены по всем предметам и поэтому вся нервничаю
 
I figured I had to take a completely different tack if I was going to get anywhere with them.
Я сразу понял, что если уж решил стать поближе к ним, то мне надо резко менять тактику, полностью отбросив юмор.
 
Come on, let me take a gander
Дай мне посмотреть!
 
I`d love to take a walk.
Я не прочь прогуляться.
 
I could take on someone twice your size
Я еще не с такими справлялся
 
I don`t know where he lives, but I can take you to see him.
Я не знаю адреса Стрикленда, но могу устроить тебе встречу с ним.
 
"We must take care — I have been pursued," he said to a man who was putting out the fire.
Поберечься надо, гнались за мной, - сказал он, обращаясь к человеку, тушившему огонь.
 
Did it take much time to get used to driving on the left?
Ты быстро привык к левостороннему движению?
 
I`ll have to take a pass
Я не смогу участвовать в этом мероприятии
 
"I`m obeying, I take nothing on myself," Lisa was murmuring.
- Я слушаюсь, я ничего не беру на себя, - произнесла было Лиза...
 
As developers of code, we should take an interest in how fast our code runs and how to improve it.
Нас как разработчиков кода должно волновать, насколько быстро он работает и как улучшить его.
 
I swallowed hard. I understand that, but those lives aren`t yours to take.
Я сглотнула ком в горле и стиснула кулаки: — Понимаю, но эти жизни не принадлежат вам.
 
He said they`d just go stale if I didn`t take them home, and he didn`t have to press me too hard.
Он сказал, что они испортятся, если я не возьму их с собой, и ему не пришлось долго меня уговаривать.
 
He`s fading and someone else will have to take over
Он уже теряет всякое влияние, поэтому кто-то другой должен возглавить дело
 
I warn`t easy myself, but I didn`t take my hat off, all the same.
Мне тоже было не по себе, только шляпу я все-таки не снял.
 
He would take a trip-take the boys.
Надо съездить к нему — и мальчиков взять.
 
If you can`t take it, quit
Если не можешь, то увольняйся
 
Please comment on what action Belarus intends to take in this regard.
Просьба сообщить, какие меры намеревается принять Беларусь в этой связи.
 
It sticks in his throat to have to take orders from a man who once worked for him
Ему словно нож острый выслушивать приказания от человека, который одно время работал на него
 
A man might prick his finger once and after that he`d take care.
Но человек один раз уколется, а после будет вести себя осторожнее…»
 
It was noted by several delegations that flag States whose ships were sailing in waters affected by crimes at sea and were the targets of piracy attacks or armed robbery should make an increased effort to advise their ships on how to take precautions against those attacks.
Несколько делегаций отметили, что государствам флага, чьи суда плавают в водах, где отмечается преступность, и становятся объектом пиратства или вооруженного разбоя, следует активнее рекомендовать своим судам меры предосторожности в отношении таких нападений.
 
Lin wants Ryan`s Dad to take them to the prom... but don`t hold it against her.
Лин хочет, чтобы отец Райана отвёз их на школьный бал… но не сердись на неё за это.
 
We need to take your fingerprints.
— Нам нужно взять у вас отпечатки пальцев, — пояснил Ребус.
 
I take only champagne tricks, one hundred bucks an hour
Я обслуживаю только богатых клиентов и беру за час сто зеленых
 
I have reminded the Council about those two intimately related issues to underscore the need to take a fresh and hard look at peacekeeping operations and peace processes, as suggested in the report.
Я напомнил Совету об этих двух тесно взаимосвязанных вопросах, чтобы подчеркнуть необходимость по-новому и более внимательно взглянуть на операции по поддержанию мира и мирные процессы, как предлагается в докладе.
 
"I take back what I said earlier," he told them.
— Беру назад сказанное раньше, — заявил он.
 
About two more of those swords is all its going to take to put you on your knees.
Еще пара мечей поставят тебя на колени.
 
I want you to pass off whatever you`re doing and take Rossi`s equipment.
А теперь я хочу, чтоб ты передал другим то, чем сейчас занимаешься, и занялся электроникой Росси.
 
Once you get into the habit it will take no more than a few minutes before you pack up for the day.
Когда это войдет в привычку, вы будете тратить на подготовку плана на следующий день всего несколько минут перед уходом домой после работы.
 
Here, take your cocksucking money
На, забери свои деньги, блин
 
Banks will not take up the slack.
Банки не собираются бороться со спадом деловой активности.
 
How-over, I must take some of the blame, I should have taken you under my wing long ago.
Впрочем, я сам виноват. Надо было тобой раньше заняться.
 
Don`t take any notice of him - he`s just kidding around
Не обращай на него внимания - он просто дурачится
 
It`s time to take five
Пора сделать перерыв
 
Casy grinned at him. Somebody got to take the blame.
Кэйси усмехнулся: – Надо же кому-то брать на себя вину.
 
I`m too young to take the long count
Мне еще рано на тот свет
 
He is downstairs rooting now. It won`t take this slob long to eat
Он жрет там внизу. Ждать не долго - этот тип быстро все проглотит
 
Bags you take my picture first!
Чур, меня фотографируешь первым
 
"We can take eight to ten in each van," she continued.
— В каждый мы можем посадить по восемь или десять детей, — продолжила сестра Анжела.
 
He told Race to take my gun I clipped Race instead.
- Он приказал Рэйсу забрать у меня оружие.
 
Concert agency "FBI" informs: the British band`s Depeche Mode open-air concert yet won`t take place in Latvia this year.
15 ноября в "Arēnā Rīga" с красочным и провокационным шоу выступит скандально известный рок-музыкант Мэрилин Мэнсон (Marilyn Manson).
 
By realizing the way of silicon tetrafluoride production the following reactions take place:
При осуществлении способа получения тетрафторида кремния происходят следующие реакции:
 
I don`t want you to take up with him
Я не хочу, чтобы ты с ним встречалась
 
I have to take that dough over to his place. I want you to come along and ride shotgun
Мне нужно отвезти эти деньги ему домой. Я хочу, чтобы ты тоже поехал со мной для страховки
 
He wanted to take his sack and head south.
Хотел котомку собрать, – и на юг.
 
This is a take-off of the real thing
Это макет того, что существует в действительности
 
Burns take a while to heal, don`t they?
— Ожоги не так быстро заживают, верно?
 
Just run a console on the serial port, and take care to heavily secure the second machine.
Просто запустите консоль на этом последовательном порте и обеспечьте надежную защиту второй машины.
 
It`s going to take him out of himself
Это отвлечет его от тяжелых дум
 
See to him, then; take care that he does no harm; and recollect what I have told you.
– Так вот, глядите за ним, заботьтесь, чтобы он не натворил чего-нибудь, да помните, что я вам сказал.
 
"This is our chance to take first place," he wrote.
"Это наш шанс стать первыми", - писал он.
 
If you take a job as a librarian you`re just letting the side down
Если ты устроишься на работу библиотекарем, то люди тебя просто не поймут
 
Her usual ploy is to pretend to be ill so that people will take pity on her
Обычной ее уловкой было притворяться больной, чтобы вызвать жалость у окружающих
 
They`ll take you for a ride unless you get out of town tonight
Они тебя кокнут, если ты сегодня ночью не уберешься из города
 
He was scared stiff they might take him out
Он до смерти боялся, что они могут убрать его
 
As the bombs came screaming down, the villagers tried to take shelter.
Так как бомбы уже со свистом падали вниз, жители деревни попытались найти убежище.
 
... I believe that the new advent will take place in Russia. . . .
Я верую, что новое пришествие совершится в России...
 
Look, even if she does take the plea, she won`t name you as her helper.
Послушайте, даже если она и согласится признать вину, она не назовет Вам имя своего помощника.
 
I knew he could take it on the nose
Я знал, что он выдержит
 
Leo? There was a rumor going around that the company was going to take us all downside and shoot us.
— Лео, пошли слухи, что компания собирается спустить нас всех вниз и расстрелять.
 
"Ivan Ivanitch, do take me out hunting some day," I went on softly.
- Иван Иваныч, возьмите меня как-нибудь на охоту, - продолжал я мягко.
 
"Shall we take the prisoner to the station, Inspector?" Featherstone asked.
— Отвести пленника в участок, инспектор? — поинтересовался Физерстоун.
 
I heard that when Stan attacked, you were just like, `Here, take him, and walked away.
Я слышал, когда Стэн напал, ты бросила его на растерзание и ушла.
 
He was willing to take on all newcomers
Он был готов помериться силами с любым желающим
 
He`s had to learn how to take it
Ему пришлось ко многому привыкнуть
 
"I want you to take hold of my arms," he told them.
— Я хочу, чтобы вы держали меня за руки, — сказал тот.
 
We can take a tape-recorder with English record of the excursion.
Мы можем взять магнитофон с записанной экскурсией по-английски.
 
The candidates engaged in a lively give-and-take, witnessed by a huge television audience.
За кандидатами, которые активно обменивались мнениями, следила огромная телевизионная аудитория.
 
That`s your place, Sonia... take what you like.
Вот твое место, Сонечка... чего хочешь бери.
 
A photograph is preparing to take a view of the castle.
Фотограф собирается заснять замок.
 
"Name your highest price, sir, and take it," was Julian`s concise reply.
— Назовите самую высокую цену, сэр, и я заплачу, — коротко сказал Джулиан.
 
So I decided to take the safest road and keep my mouth shut.
Поэтому пошла по самому простому пути и промолчала.
 
Get in there and take out the quarterback
Твоя задача - нейтрализовать вон того нападающего
 
"You will have to take everything you have out of your pockets," Kendall now informed Cowperwood.
- Вам придется вынуть из карманов все, что у вас есть, - обратился Кендал к Каупервуду.
 
The Committee should consider possible initiatives it might take to mark the occasion.
Комитету следует рассмотреть возможные меры, которые он мог бы принять для того, чтобы отметить эту дату.
 
He was that mad I thought he was going to take apart all of us
Он так рассвирепел, что я подумал, что он нас всех убьет
 
And the old camp veterans advise newcomers: Lie down and take it easy.
И старые лагерники внушают: лежи и не рыпайся!
 
He`s the type of guy who`d like to take a cheap shot at people
Он относится к тому разряду молодых людей, которые любят отпускать дешевые шутки по поводу недостатков у других людей
 
Demographic changes were occurring throughout the world, and the Committee needed to take account of the impact of any such changes.
Демографические изменения происходят во€всем мире, и Комитету необходимо учитывать воздействие любых таких изменений.
 
Be not afraid that I your hand should take;
Не бойтесь - вас избрать я не хочу,
 
And if the worst comes to the worst, I can even take a post in, some department.
Наконец, в самом крайнем случае, я, может быть, действительно займусь службой.
 
My wife tried to get me to take the pledge
Моя жена хотела заставить меня бросить пить
 
How can you take no notice of an animal that is screaming with pain?
Как вы можете не замечать животное, которое кричит от боли?
 
He wanted to throw her on a bed and take her against her will, violently.
Ему хотелось бросить ее на кровать и против ее воли, силой овладеть ею.
 
She paused to take a sip of her drink.
Камилла поднесла к губам стакан:
 
You haven`t congratulated me. Never mind, we`ll take that as done.
Ты не поздравил меня. Ладно, неважно, будем считать, что это сделано.
 
For random access files, a method is needed to specify from where to take the data.
Для файлов произвольного доступа требуется способ указать, где располагаются данные в файле.
 
"I`m going to take this into the courts," he raged.
— Я подам в суд! — бесновался он.
 
How long will it take you to gen up on what you`re supposed to do?
Сколько времени тебе потребуется, чтобы войти в курс дела?
 
"I`ll take a double," Grissini said, leaning forward; the first sign of animation I had seen.
– Мне двойную! Великий Гриссини с заметным воодушевлением подался вперед.
 
If you ever take a slog at her I will also give you something to remember me by
Если ты когда-нибудь ее ударишь, то я тебя так двину, что ты меня долго помнить будешь
 
It`s easier to tell Papa to take a running jump than Mama
Легче послать куда подальше отца, чем мамашу
 
He must have tried to take the robe but could not pick it up from the ground.
Тот должен был пытаться взять одеяние, но не мог поднять его с земли.
 
Also he is to arrange that no Jew or Marano may be allowed to take refuge in England.
Он должен также договориться о том, чтобы ни одному еврею или марану не разрешалось искать убежища в Англии.
 
"Come here and let me take a proper look at that gash on your arm," he said.
– Подойди ко мне, я осмотрю твою рану, – сказал Прайд.
 
Then take a little powder, about a thimbleful, or perhaps two, and pour it into the barrel.
Потом возьмите пороху с наперсток, может быть, два наперстка, и всыпьте.
 
How long did it take you to come here?
Сколько тебе понадобилось времени, чтобы добраться сюда?
 
It seems to steal inside me, and take away all the pain in my limbs.
Она словно проникает в меня и уносит боль из тела.
 
Your Honor, Yeon Do requests to take a closer look at them.
Ваша честь, Ён Ду просит разрешения подойди к подсудимым.
 
They must take their own decision according to their own legal advice.
Они должны сами принять решение в соответствии с советом их юриста.
 
Try and take off the smallest possible shaves.
Постарайся снять как можно более тонкий слой.
 
I never take enough for a trip. After all I really don`t do drugs
Я никогда не принимаю столько, чтобы забалдеть. Я действительно не употребляю наркотики
 
Comes and asks why didn`t you take me long ago.
Сам придет и спрашивать начнет: зачем-де меня долго не берут?
 
It is a common practice to take money upon bottomree.
Считается широко распространенной практикой обеспечивать заем денег залогом судна.
 
If you don`t take me along, you`ll destroy me.
– Если ты не возьмешь меня с собой, ты уничтожишь меня.
 
Dad had promised to take us to the movies that night.
В этот вечер папа обещал повести нас в кино.
 
"I notice you didn`t worry about letting him take her into the park," Old Bob said finally.
— Как я успел заметить, ты без особой тревоги отпустила Нест с ним в парк, — наконец выдавил Старина Боб.
 
At the same time I wanted to take him to task about his trying to assault my daughter, on the boat.
В то же время я думал отчитать его за нападение на мою дочь.
 
Don`t be such a foolish woman; sit down and take a grip on yourself!
Не будь такой дурой, сядь и возьми себя в руки!
 
An experienced fighter should be able to take his young opponent apart in a few rounds.
Опытный боксер должен суметь всего за несколько раундов нанести поражение своему молодому сопернику.
 
But if you take one sack from my back, your load will be the same as mine.
А вот если бы ты сняла с моей спины один мешок, твоя поклажа стала бы одинакова с моей.
 
External monitoring will take place on a regular basis as agreed upon in the SIMDP.
Внешний мониторинг осуществляется на регулярной основе в соответствии с SIMDP.
 
She was too frightened to move, to take another step.
Она была слишком напугана, чтобы что-то предпринять.
 
Okay, everybody, take five
Все, перерыв
 
If you don`t give me the money, I`ll send my boys to take care of you
Если ты не отдашь мне деньги, мои ребята займутся тобой
 
But they have to take notice.
Но обратить на меня внимание они обязаны.
 
How did he take it?
Как он отнесся к этому?
 
If the weather holds, we`ll both take a trip.
Если погода продержится, мы вдвоем совершим поездку.
 
Nevertheless, at the moment we do not know the amount of government orders that will take place.
Тем не менее, в данный момент мы не располагаем данными по суммарному объему государственного заказа.
 
He could really take it on
Он был здоров поесть
 
It`s more than one can take
Это невыносимо
 
A very polite man, he would not take a hammer in his hand.
Он был очень деликатным человеком, он не прибегнул бы к молотку.
 
I have money. I will take a roll of notes and say that Smerdyakov gave them me before his death.
Деньги же есть у меня: возьму пачку и скажу, что Смердяков пред смертью мне отдал".
 
Because, taking leave of the world, I want to take leave of all my past in your person!
- Затем что, прощаясь с миром, хочу, в вашем образе, проститься и со всем моим прошлым!
 
His theory didn`t take on.
Его теория не имела успеха.
 
Don`t take lifts from strangers
Не садись в машину к незнакомым людям
 
Expansion B and exhaust C strokes take place simultaneously in the cylinders I and III.
Одновременно в Цилиндрах II и III происходят такты Расширения В и Выпуска С.
 
Sometimes one longs to go up to her, take hold of her hands and say:
Так, бывало, и хочется подойти к ней, взять ее за руку и сказать:
 
How many books did you take from the library?
Сколько книг вы взяли в библиотеке?
 
It`ll take a little while.
Это займет немного времени.
 
Any deviation, we take another push.”
Если будут разночтения, начнем выяснять.
 
Look, Jessie, I`m going to take you to your mother`s.
Сейчас, Джесси, я отвезу тебя к твоей матери.
 
Please, take in my name.
Пожалуйста, объявите меня.
 
I`ll pop my watch and take you to the cinema
Я заложу часы, и мы сможем пойти в кино
 
I am tired of your flippant remarks, please take the matter more seriously.
Мне надоели твои дурацкие замечания, пожалуйста отнесись к делу серьезнее.
 
And in my weak health I may take not only oil but milk.
А по слабости здоровья мне не то что масло, даже молоко можно.
 
I lunged backwards into my attorney, who gripped my arm as he reached out to take the note.
Я рванулся назад и врезался в своего адвоката, который крепко схватил меня за руку и взял протянутую записку.
 
I put on fleshly form and I take the consequences.
Воплощаюсь, так и принимаю последствия.
 
"I wonder where there`s a spider`s web"-an odd twist for my mind to take.
— Где тут паутина, хотел бы я знать.
 
how dared you take ten roubles from him?
Как ты смела брать от него десять рублей!
 
He`ll have to show up and take his lumps
Ему придется появиться и получить что заслужил
 
But there`s a lot of stuff I can`t take anymore.
Но теперь я на многое смотрю иначе.
 
Please take the rock I travel with.
Пожалуйста, возьми этот камень, с которым я путешествовал.
 
And such a thing had never been known in those parts, a little child like that to take its life!
И вот на памяти людской еще не было в тех местах, чтобы такой малый робеночек на свою жизнь посягнул!
 
She didn`t take a blind bit of notice
Ей было наплевать
 
I was just going to take a walk.
Просто я собиралась прогуляться.
 
It will take awhile for it to build itself up again He sighed heavily and shivered.
Много времени пройдет, прежде чем она восстановится окончательно. – Он тяжело вздохнул и снова затрясся в ознобе.
 
A nurse had to witness a lot of things that were hard to take
Медсестре приходилось видеть многое такое, что под силу вынести разве что закаленному человеку
 
I told you once, didn`t I, if you stayed with me, there was nowhere I couldn`t take you.
– Я сказал тебе уже однажды, что, если ты останешься со мной, то я для тебя смогу сделать все.
 
Clicking one of the listed folders will take you directly into that folder in the mail part.
Щелчок на одной из них перенесет вас непосредственно в эту папку.
 
And she knew the Silver Bloods would take her here, but I think we were supposed to save her.
И она знала, что Серебряная кровь заберет ее. Но я думаю, мы должны были спасти ее.
 
I`ll take an example, man lives by good example.
Я к примеру; хорошим примером человек живет.
 
It does not take much to prove the validity of patterns or to check to see what is really going on.
Не требуется многого, чтобы доказать действенность фигур или проверить их, чтобы увидеть происходящее на самом деле.
 
"Why, you seem to take me for little Smurov," said Kolya, with a grin of irritation.
-- Помилуйте, вы, кажется, принимаете меня за мальчика Смурова, -- раздражительно осклабился Коля.
 
But I had to take the risk.
Но отступить я не могла.
 
I don`t think I want anything more to do with love. Any more. I can`t take it on
Хватит мне этой любви. Сыта по горло. Еще одного разочарования я не переживу
 
If you won`t stand by us, I`ll take care you don`t split.
А если не хочешь нам посодействовать, так я сумею заткнуть тебе глотку.
 
None of us would take advantage of anyone in the world, let alone steal
Среди нас не было ни одного способного на обман, не говоря уже о воровстве
 
Do you take me for a Mary Jane fairy?
Ты что ж думаешь, что я гомик? Да еще курю марихуану?
 
And besides, when I reach home in the evening and I take the shoes off...
И, кроме того, когда я вечером прихожу домой и снимаю обувь...
 
My words flowed at the time like water from a tap, without stopping to take breath. Ta-ta-ta!
Тогда, как вода из жолоба, без передышки: та-та-та-та!
 
He didn`t take the incident that seriously
Он совсем не воспринял случившееся так серьезно
 
Come on, give it to me straight. I can take it
Давай говори прямо. Я переживу
 
He intends to take the sacrament again in the morning.
Заутра намерен еще раз причаститься.
 
Could we take a rain check on your kind invitation?
Не могли бы мы воспользоваться вашим любезным приглашением в другой раз?
 
I asked him to come with us, and we would take care that he had some shelter for the night.
Я предложила мальчику пойти к нам, обещав устроить его на ночлег.
 
"I think it would be wiser to take her words at face value," Anna advised.
- Думаю, что было бы намного разумнее поговорить с ней с глазу на глаз, - посоветовала Анна.
 
You should remember you have a perfect right to take a rest now.
Ты вспомни, что ты теперь имеешь полное право отдыхать.
 
The essence of consultation is to listen to, and take account of, the views of those consulted.
Существо консультации заключается в выслушивании и принятии во внимание мнения консультирующего.
 
It did not take long to realize he could not make the platform much larger than his first attempt.
Не потребовалось много времени, чтобы уяснить, что у него не получится создать платформу ощутимо большую, чем при первой попытке.
 
After ice makes, the fish freeze almost as soon as you take them out of the water.
Когда устанавливается лед, рыба замораживается практически сразу же, как ее вытащишь из воды.
 
She used to take a lot of uppers and then freak out
Она обычно глотала таблетки, а потом дурковала
 
You were the one that`s been pushing me to take them next week.
Именно ты уговаривал меня сдавать их на следующей неделе.
 
Let me suggest that you take one.
Позвольте мне предоставить вам возможность встряхнутся.
 
I must needs take a cicerone, and run to gaze at the frescoes.`...
Бери чичерона, беги смотреть фрески…
 
My watch is bust I must take it to the repairer`s
Мои часы сломались, я должен отдать их в ремонт
 
But ultimately, says Hulme, we need to take a deep breath and pause.
Мы должны глубоко вдохнуть и остановиться.
 
People needed to be placed at the centre of development, and all stakeholders needed to take coherent, collaborative action.
Людям должно отводиться центральное место в деятельности в целях развития, и необходимо, чтобы все заинтересованные стороны сотрудничали на основе согласованных усилий.
 
I imagine that the Emperor`s going to take steps to remove himfromthe race.
Полагаю, император предпримет шаги к тому, чтобы отстранить его от состязания.
 
He decided to take up the challenge.
Он решился принять вызов.
 
"And I tell you all, if I was a driver like what you are, I would take the lot.
— И, будь я похож на вас, я забрал бы все ваши деньги до последнего гроша.
 
The boys take the mickey out of the new teacher
Мальчишки доводят нового учителя
 
At first I didn`t take in his question
До меня не сразу дошел смысл его вопроса
 
Who was pricked down to take our suggestion to the director?
Кому было поручено сообщить директору наше предложение?
 
Go take a flying fuck at the moon!
Сваливай, блин, отсюда!
 
Pull up, I want to take a tinkle
Останови машину, мне надо отлить
 
It didn`t take him long to come.
Его не пришлось долго ждать.
 
It will not be sufficient to introduce mere prohibitions into national law to meet the obligations included in Article IV since States Parties have to take measures "to prohibit and prevent".
Можно также отметить, что должны приниматься "необходимые" меры. В-четвертых, статья IV вводит широкую концепцию юрисдикции и контроля.
 
How `bout a ciggy before we take off?
А что, если нам выкурить по сигарете, пока мы не тронулись?
 
I make enough to take things easy
Я зарабатываю достаточно, чтобы жить как белый человек
 
Once I take the picture, it appears on my computer screen for review.
После выполнения снимка, он немедленно появляется на экране компьютера для просмотра.
 
He saw her board the flyer that would take her up to the NAFAL ship waiting in orbit.
Жив посадил ее на борт флайера, которому предстояло доставить путешественников на орбиту, где их ждал звездолет системы НАФАЛ, и помахал на прощание рукой.
 
I like to pretend when I take a glass that I am drinking the pure water of Jordan.
Когда я беру в руки стакан, я представляю себе, что пью чистую воду Иордана.
 
So we will not say anything about it, or let them take her away?
- Значит не признаваться и выносить не давать.
 
Security Council members were able to use that opportunity to take stock of the efforts by the new Congolese authorities for the country`s recovery.
Члены Совета Безопасности смогли использовать эту возможность, чтобы оценить усилия, предпринятые новыми конголезскими властями для восстановления страны.
 
"It could take some time," he added.
– Смерть может быть мучительно долгой, – усмехнулся незнакомец.
 
Captain Mayer was compelled by circumstances to take the responsibility.
Обстоятельства вынудили капитана Майера взять ответственность на себя.
 
A lot of those cops take ice
Многие из этих полицейских берут взятки
 
Porfiry, did you take her offering where I told you?
Порфирий, дар-то её снес куда я сказал?
 
That job won`t take you long. It`s a piece of piss
Эта работа у тебя много времени не отнимет Это тебе что два пальца обоссать
 
We must take decisive action, and we must take it now.
Мы должны предпринять решительные действия и сделать это не откладывая.
 
He so humble, so aged, so loth to take our money-and yet a villain and a cheat.
Такой смиренный старик, так не хотелось ему брать от нас деньги - и вдруг, оказывается - негодяй и обманщик.
 
John or no john I don`t take that kind of stuff
Полицейский ты или нет, я не позволю так разговаривать со мной
 
For a while Elena did not take her eyes off Bersenyev.
Елена долго не спускала глаз с Берсенева.
 
He`d take the first text he turned to and talk on that.
Откроем первый попавшийся текст и будем развивать мысль.
 
I bet he`d make you take the rod.
— Спорим, дали бы спиннинг, и все.
 
"I am going to take a first lesson in agriculture, madame," I said to her.
— Я приступаю к изучению сельского хозяйства, — заметил я.
 
"As long as I take out the fucker that did Doreen I`ll be okay," I grated out.
— Пока я не прикончу гада, убившего Дорин, ничего со мной не случится, — сказала я.
 
Do you take me?
Вы меня понимаете?
 
What does it take to jack you up?
Чем бы тебя простимулировать?
 
He had to take the spear in his chest
Ему пришлось взять всю вину на себя
 
In the case that water saturates the matrix a drainage process will take place.
В случае насыщения матрицы водой будет иметь место процесс дренирования.
 
The loss of a guy like him is hard to take
Не верится, что его уже нет
 
When they think you`re going to count your change, they won`t try to take you
Когда они думают, что ты будешь пересчитывать сдачу, они не станут тебя насаживать
 
If you were to take two dozen, thirty for certain, there would be no cure.
Если взять две дюжины или, для пущей уверенности, три десятка, то это окажется уже не лекарство.
 
All they had to do was to take the injured man to the police station and the hospital.
Раздавленного предстояло прибрать в часть и в больницу.
 
There must be more of the give-and-take system in legislation.
Законадательная система должна предусматривать больше компромиссных решений.
 
I managed to take refuge somehow in a spreading bush.
Кое-как приютился я к широкому кусту.
 
It took a long time to get heavy and it will take a reasonable length of time to melt it away.
Потребуется немало времени, чтобы вернуться к нормальному весу.
 
Now I`ll have to take him by surprise, before he can warn them, he thought.
«Надо взять его с нахрапу, а то успеет их предупредить», — подумал Джейсон.
 
Every morning I take new little pieces out and it stinks all the time.
Каждое утро я выбираю оттуда осколки, но запах не проходит.
 
Can we take it from the top please?
Еще раз, начали!
 
Then I may take it that when the planes unload, the attack has started?
— Значит, если я услышу бомбежку, можно считать, что наступление началось?
 
And goodness knows how they`ll take her, so I don`t know what to do.
Да и бог знает, как там ее примут, так что я и не знаю.
 
I`ll take you up on that
Ловлю вас на слове
 
You must niver take it for granted that every man you mate is as great a blackgaird as yourself.
— Никогда не считайте само собой разумеющимся, что всякий ваш знакомый — такой же гнусный негодяй, как вы сами.
 
"I knew you would take it like that, Sonia," he said.
- Я так и знал, что ты так примешь, Соня, - проговорил он.
 
At one o`clock I am going, there`s plenty of room in my carriage. I`ll take you with me.
В час я выезжаю, карета у меня просторная - я тебя с собой возьму.
 
"I had warned you," said Harris, when the novice returned to take his place.
– Вот видите, я предупреждал вас! – сказал Гэррис, когда юноша вернулся на свое место.
 
Her mother warned her that men would try to take advantage of her
Мать предупредила ее, что мужчины попытаются лишить ее невинности
 
I always get a double take when I tell that joke
Когда я рассказываю этот анекдот, люди не сразу понимают его и иногда оторопело смотрят на меня
 
He wants to take this book with him
Он хочет взять эту книгу с собой (him не может относиться к кому-то другому).
 
I`d like to take a bath, too.
- Я тоже хочу помыться и переодеться.
 
"I take all that you have said as a joke," said Prince S.seriously.
- Я принимаю всё, что ты сказал, за шутку, Евгений Павлыч, - серьезно возразил князь Щ.
 
How much palm oil does it take to get this deed recorded in reasonable time?
Сколько нужно дать на лапу, чтобы официально оформить эту сделку в разумно короткий срок?
 
I know that you take the Druids Risca and Tay Trefenwyd with you. I want to be part of your company.
Я знаю, что ты берешь с собой друидов Риску и Тэя Трефенвида, и хочу пойти с вами.
 
Aw, take a walk!
Пошел отсюда!
 
That isn`t an excuse to take away free will.
Но это не оправдание, чтобы лишать человека свободы выбора.
 
But, you see, we all agreed yesterday that it was not really necessary to take it.
- Но ведь вчера все условились, что взаправду принимать не надо.
 
Next you take Schrodinger`s cat, which in this case is a lovely Norwegian forest cat called Dawkins.
Затем вы берете кошку Шредингера, которая в этом случае является прекрасной Норвежской лесной кошкой по имени Докинс.
 
I didn`t mean it, I was only trying to take a rise out of you
Не обижайся, я просто хотела тебя разыграть
 
Georgiana would chatter nonsense to her canary bird by the hour, and take no notice of me.
Джорджиана часами болтала всякий вздор своей канарейке и не замечала меня.
 
You ought to take care of yourself.
Хорошо было бы тебе позаботиться о себе. /Тебе следовало бы позаботиться о себе.
 
It was foolish to take the test without preparation.
Что за глупость идти на экзамен, не подготовившись.
 
“I didn`t expect you to take me up on it,” he said, but there was nothing harsh in his voice.
– Честно говоря, не думал, что ты поймаешь меня на слове, – сказал он, но голос его звучал вполне дружелюбно.
 
His neat throw-away remark made us all sit up and take notice
Хотя он произнес это замечание как бы вскользь, мы все насторожились
 
One whole man is enough to take care of a wounded one.
Одного здорового человека достаточно, чтобы заботиться о раненом.
 
Jimmy hated to hear himself say, One of us must get inside and take a look.
Джимми, ненавидя сам себя, сказал: - Один из нас должен пойти в дом и посмотреть.
 
I sure didn`t want to take the spear
Я, конечно, не хотел брать всю вину на себя
 
If you take both dresses, I`ll knock $2 off.
Если вы возьмете оба платья, я скину два доллара.
 
It is settled then I take it,” he continued.
Значит, решено, ты согласен, - вновь обратился он к старику.
 
I take only boss tricks, one hundred bucks an hour
Я обслуживаю только богатых клиентов и беру за час сто зеленых
 
Don`t take the pipe, man. Stick in there
Давай держись, и только без паники
 
I was surprised at his wanting to talk; I made up my mind to take advantage of the opportunity.
Меня удивило, что он хотел разговаривать; я решился воспользоваться минутой.
 
She tried to take a whack at me
Она хотела меня ударить
 
Just what he wants, you may be sure, but once take him up, you won`t get rid of him....
Сам на то лезет, известно, а свяжись, не развяжешься...
 
It didn`t take much arm twisting to get him to agree
Достаточно было его немного припугнуть, и он согласился
 
An astute trader tries to enter the market during quiet times and take profits during wild times.
Опытный трейдер старается выбрать момент затишья для входа в игру и взять прибыль в штормовой период.
 
As God is my witness, I believe I`ll take the risk.
- Ей-богу, я, кажется, решусь.
 
I might even take a bath.
Можно даже искупаться.
 
But take warning of the lesson of the Lord.
Но да послужит вам предостережением Господень урок.
 
Can I take him to court for enticing my wife away?
Я могу подать на него в суд за то, что он увел мою жену?
 
Don`t swing at the ball, take careful aim.
Не лупи по мячу, целься внимательнее.
 
I gotta go take a george. Back in a minute
Мне нужно посидеть в туалете. Скоро вернусь
 
Philip could not wait to take a tram home.
Филип не стал дожидаться трамвая.
 
Albine refused to take anything along with them.
В то утро Альбина ничего не захотела брать с собою. Она была задумчива, даже немного грустна и улыбалась особенно кротко.
 
It`d take a giant to lift it off the ground
Нужно быть человеком небывалой силы, чтобы поднять это с земли
 
As a result, you should take more of your compensation up front when expanding to foreign markets.
В результате в случае выхода на международный уровень вы должны получать большую часть вашей компенсации авансом.
 
We take our photos without film and have to do something with them to make them usable.
– Мы снимаем фотографии без пленки и должны что-то с ними сделать, чтобы ими пользоваться.
 
He doesn`t take well
Он плохо выходит на фотографии
 
He nearly swigged the whole bottle before he needed to take a breath
Он на одном дыхании выпил почти целую бутылку
 
He can take it
Он все выдержит
 
It won`t take me long to clean myself up, and then I`ll be ready.
Подожди немного, мне нужно приодеться.
 
After frowsting in the office all day he was glad to take a long walk
После целого дня, проведенного в духоте, он с удовольствием решил прогуляться пешком
 
Nay, they will never take you in with the ban of the Douglas upon you, that is even too true.
— А теперь, когда тебя гонят Дугласы, тебя туда нипочем не примут, уж это наверняка.
 
I`ve inquired; don`t try and take me in.
Я справлялся, ты не виляй.
 
It would take donkey`s years to collect all the necessary information
Чтобы собрать всю необходимую информацию, потребовалась бы уйма времени
 
I can only take advantage of your offer if you agree to take the sum we have reckoned.
- Я только в таком случае могу воспользоваться вашим предложением, если вы согласитесь взять с меня деньги по расчету.
 
I can`t take two days like this one back-to-back
Таких два дня подряд я не вынесу
 
"Go on, take off," he yelled at Prew.
Беги отсюда! Вали! – крикнул он Пруиту.
 
I want her take on this.”
Я хочу, чтоб она тоже послушала.
 
He`s just a little muggy. It doesn`t take much anymore
Он немного кирной. Сейчас ему достаточно выпить самую малость
 
He had now come to take leave of us, for to-morrow (so he said) he must be moving on.
Он стал прощаться и сказал, что завтра утром пойдет дальше.
 
It`ll take us all day if you people keep interrupting me.
– Мы тут простоим весь день, если ты будешь меня перебивать.
 
Before I went I had been booked up to take brother and the girl for a nice drive that afternoon.
Прежде чем я ушел, меня 'подписали' на то, чтобы я повез брата и ту девушку кататься в тот день.
 
Should you take it out, or keep smoking?
Следует ли тебе ее выбросить или продолжать курить?
 
You may take one item of hand baggage for a child younger than 1 year2 years who does not have a booked seat.
Вы можете провезти одно место ручной клади на ребенка в возрасте до 2 лет, на которого не забронировано место.
 
I take no interest, for instance, in painting and sculpture....
Я, например, ничего не смыслю в живописи и ваянии…
 
Don`t take any notice of him, he`s just kidding around.
Не обращай внимания, он просто шутит.
 
For other Peano curves, the difference between Peano and Euclid distance may take either sign.
Для других кривых Пеано разница между расстоянием Пеано и евклидовым расстоянием может быть как положительной, так и отрицательной.
 
Request States which have granted asylum or other refuge to persons involved in the massacres to take the necessary steps to ensure that they do not escape justice. V
обратиться с просьбой к государствам, которые предоставили убежище или иным образом укрыли лиц, причастных к массовым убийствам, принять надлежащие меры к тому, чтобы не дать им уйти от правосудия.
 
Increased supervisory visits to the raion by the oblast TB Coordinator should take place.
Здесь помогут частые визиты Областного координатора в район.
 
Am I to take this excuse as a reason for your behaviour?
Должен ли я считать это извинением Вашему поведению?
 
The Queen does not take part, however, in the Government of the country.
Вместе с тем, королева не принимает непосредственного участия в управлении страной.
 
Go take a flying fuck in a rolling doughnut!
Пошел на хер!
 
He did so, though the shining floor of the museum didn`t take the chalk as readily as concrete.
Он повторил, хотя на отполированном полу музея мел оставлял следы гораздо хуже, чем на асфальте.
 
She suggested that we take her car
Она предложила, чтобы мы взяли ее машину
 
Didn`t he want to take you pub-crawling?
Разве он не водил тебя по ресторанам?
 
Besides, to take tickets for anywhere he must have known at least where he was going.
Во-вторых, чтобы взять подорожную, надо было по крайней мере знать куда едешь?
 
I feel so mungy after I take the stuff
После того, как я приму этот наркотик, я весь какой-то липкий
 
Don`t take any guff from him
Не позволяй ему дурачить себя
 
Interrupts take time, so this scheme wastes a certain amount of CPU time.
Обработка прерываний занимает определенное время, поэтому такая схема не является эффективной.
 
Here are two dictionaries; you may take either of them.
Вот два словаря, вы можете взять любой (из них).
 
Let`s take a quick tour of Snorts usefulness in an enterprise network.
Рассмотрим вкратце полезные функции Snort в производственной компьютерной сети.
 
After lunch she decided on impulse to take a bath.
После ланча она вдруг решила принять ванну.
 
They told me to take it easy for a few days
Они посоветовали мне расслабиться на несколько дней
 
I can`t dope out how long it`s gonna take us
Я не могу рассчитать, сколько времени это у нас займет
 
The boys will take the chance to look over the local talent tonight at the disco
Парни сегодня пойдут на дискотеку, чтобы посмотреть, какие здесь есть телки
 
The servant takes as little heed of what he says as she seems to take of what she has said herself.
Служанка так же плохо слышит его слова, как и свои собственные.
 
I wouldn`t be able to take in a jet fighter now
Я вряд ли бы смог управлять сейчас реактивным истребителем
 
He is strong enough to take part in the expedition.
Он достаточно вынослив, чтобы принять участие в этой экспедиции.
 
My mum warned me that men would try to take advantage of me
Моя мать меня предупреждала, что мужчины постараются соблазнить меня
 
"Guide our hands and guide our hearts as we take life from death," Roland said.
— Направляй наши руки и направляй наши сердца, когда мы отделяем жизнь от смерти, — сказал Роланд.
 
And take slow breaths.
– И дыши медленнее.
 
Sometimes there wasn`t time to do anything else but take a flying leap.
Иногда просто нет времени ни на что, кроме как прыгнуть, не думая ни о чем.
 
I have to take Maria down to dinner; to sit by the piano and listen to her songs in all languages.
Мне приходится вести Марию к столу, сидеть у фортепьяно и слушать, как она распевает на разных языках.
 
It will take two hours to translate this article.
Перевод этой статьи займет два часа.
 
Liza, you know, of course, that Versilov has refused to take the fortune?
Лиза, ты ведь знаешь, что Версилов отказался от наследства?
 
How much did she take? A whole rack!
Сколько она приняла таблеток? Целую упаковку!
 
It`ll take us heaps longer
Это займет у нас гораздо больше времени
 
He refused to take any more excuses and told them they had had it
Ему надоели их вечные отговорки, и он заявил им, что больше их знать не желает
 
It would take a long, long time to walk there, he was sure.
Он был уверен, что идти до горы нужно долго, очень долго.
 
I wouldn`t take it if she begged me to on her knees ...
Я сам не возьму, если б она давала мне свой капитал на коленях...
 
I take equal parts of decrepitated salt and nitre.
Я беру прокаленные соль и селитру в равных частях.
 
Go away! You don`t take me in like that!
Хватит этих глупостей! Что я совсем дурочка?!
 
I wanted to go— good God, I yearned to be there and take part in the deliberations.
Боже мой, как мне хотелось туда поехать, принять участие в совещаниях!
 
"We`d better take shelter," she said.
- Нам лучше где-нибудь укрыться, - сказала она.
 
How long will it take you to get here if we need you in a hurry?
- А сколько времени у тебя займет примчаться сюда, если ты нам понадобишься в спешке?
 
They take things flying.
На лету берут барьеры.
 
The doctor says I`m supposed to take things easy for a while
Доктор говорит, чтобы я некоторое время не напрягался
 
But managers can take other actions to improve earnings at the expense of long-term cash flow.
Но менеджеры располагают и другими средствами улучшить отчетные прибыли в ущерб долгосрочному денежному потоку.
 
He should take care not to be made a proverb.
Ему нужно быть осторожным, а то окажется мишенью для какой-нибудь поговорки.
 
I think I`ll take a rain check for today
Боюсь, что сегодня не смогу
 
We feel especially happy about the launching of the African Union, convinced that Africa will now take fresh strides on the road to development.
Мы испытываем особенное удовлетворение в связи с созданием Африканского союза, будучи убежденными в том, что Африка предпримет сейчас энергичные шаги на пути к развитию.
 
I wanted to take a gander at the new computer before they started using it
Я хотел взглянуть на новый компьютер, пока они не начали его эксплуатировать
 
A tip of the whip will take the courage out of him.
Легонький удар хлыстом поубавит в нем смелости.
 
Nobody needs do anything differently - except take the tablets.
Никому не надо ничего делать по-другому - кроме того, чтобы принимать таблетки.
 
He will take no nonsense
Он не потерпит этих глупостей
 
Then let them take it and carry it from there.
И пусть они с этим что хотят, то и делают.
 
"I say, let`s take Pyotr Dmitritch in tow!" some one shouted.
- Господа, возьмем Петра Дмитрича на буксир! - крикнул кто-то.
 
I want you to pack them right back up in your truck and take them to the funeral home.
Я требую, чтобы ты немедленно забрал их и отвез, куда я сказала.
 
So you can`t give a cast to this lassie? Well, I must take her on myself.
Так ты не можешь подвезти эту девчушку? Ну, тогда я сам о ней позабочусь.
 
I don`t know how she`ll take to it
Я не знаю, как ей это понравится
 
I`ll take it easy on you - just volley-and-serve - but I hunger to swing a racket.
Я не буду ставить перед тобой сложных задач, только отбивай и подавай, не сходя с места, но мне так хочется помахать ракеткой.
 
"I don`t think it`ll take too long," she said.
- Думаю, недолго, - сказала Симамото.
 
I tried very hard to make him take some money but it was no-go
Я хотел всучить ему деньги, но ничего не вышло
 
Painter paused to take a tired breath.
– Остановившись, Пейнтер устало вздохнул.
 
Hey, man, I`m pretty bushed. Can we take five?
Послушай, чувак, я уже вырубился. Может, отдохнем немного?
 
I bow to your better judgment, and will take your advice.
Я склоняюсь перед вашим суждением, поскольку вы опытнее, и сделаю, как вы сказали.
 
"We`ll take it home with us and tame it," she said.
"Мы, говорит, его домой несем и хотим приучать".
 
"Yegory, take this," cried Panteley, throwing up something big and dark.
- Егорий, возьми! - крикнул Пантелей, подавая снизу что-то большое и темное.
 
take

 Кошки и котята. Детская энциклопедия   Колобок. Сказка в картинках   НЕпрописи. Секретные коды