take in
Nigeria should inform the Committee what action it intended to take in their regard.
Нигерии следует информировать Комитет о тех действиях, которые она намерена предпринять в этом отношении.
 
In article 87, the Constitution provides for emergency measures which the President of the Republic can take in the event of imminent danger.
Статья 87 Конституции предусматривает исключительные меры, которые может принимать Президент Республики в случае неминуемой опасности.
 
Mr. NOBEL raised the question of what approach the rapporteurs should take in the interim.
ГНОБЕЛЬ затрагивает вопрос о том, какую позицию следует тем временем занимать докладчикам.
 
The system therefore needs to be able to take in the possibility of a progression from very simple records to more complex systems.
Поэтому система бухгалтерского учета должна предусматривать возможность перехода от самой простой отчетности к более сложным схемам.
 
It therefore discussed possible steps it could take in that regard.
Поэтому он обсудил возможные меры, которые он мог бы принять в этом отношении.
 
The document identified five new priority areas of particular relevance to young people and the actions that Governments should take in response.
В документе определено пять новых приоритетных областей, представляющих особое значение для молодежи, и меры, которые должны принять правительства в этой связи.
 
This holistic understanding is representative of the approach we must take in addressing other problems that cry out for attention.
Это целостное понимание отражает тот подход, который мы должны использовать при рассмотрении других безотлагательных проблем.
 
The Chairman outlined actions that the Commission would take in the coming two months in an effort to expedite verification of outstanding issues.
Председатель вкратце рассказал о мерах, которые Комиссия намерена принять в предстоящие два месяца в целях ускорения процесса выяснения сохраняющихся вопросов.
 
(b) What form reparation should take in accordance with the provisions of part two.
Ь) какую форму должно принять возмещение в соответствии с положениями части второй.
 
Well... I know that that was a lot to take in.
Я понимаю, что тебе многое нужно переварить.
 
There were also views expressed on possible further measures the Council may be invited to take in this regard.
Были также высказаны мнения о возможных дальнейших мерах, которые Совету может быть предложено принять в этой связи.
 
In 2000, a State-run shelter was opened to take in battered women and their children.
В 2000 году было открыто государственное убежище для подвергающихся избиениям женщин и детей.
 
Comments are moderated, so it can take in being published.
Комментарии модерируется, поэтому он может принять в издаются.
 
We await the measures that you may take in this regard.
Мы ожидаем от Вас тех мер, которые Вы можете в этой связи предпринять.
 
The programme is supported by a number of chemical companies which are prepared to take in trainees and to involve them in their daily activities.
Эта программа поддерживается рядом химических компаний, которые готовы принять стажеров и ознакомить их со своей повседневной деятельностью.
 
Measures to take in case of unintended release or misuse;
меры, которые необходимо предпринять в случае непреднамеренного высвобождения или неправильного использования;
 
However, many other families are obliged to take in these children.
Однако многим семьям приходится брать этих детей под свое попечение.
 
Cuba reaffirms its full readiness to pursue consultations on the matter for however long it may take in an effort to win consensus.
Куба подтверждает свою полную готовность продолжать консультации по этому вопросу сколько потребуется, чтобы добиться консенсуса.
 
Please indicate what action Brazil intends to take in this regard.
Просьба сообщить, какие меры Бразилия намерена принять в этой связи.
 
The question of what form this debate should take in the future has been raised.
Поднимался вопрос о том, в какой форме должны в будущем проходить эти обсуждения.
 
take in