Английское предложение с therefore

His policy, therefore, was for the present to linger out the negotiations.
Поэтому его политика в настоящее время заключалась в затягивании переговоров.
 
 
Let us therefore not deceive ourselves.
Поэтому давайте не будем заниматься самообманом.
 
 
Burkina Faso therefore believes that we must fill the gap in the present legal system in respect of diamonds coming from conflict areas.
По этой причине Буркина-Фасо считает, что нам следует заполнить пробел в нынешней правовой системе в том, что касается алмазов, поступающих из районов конфликта.
 
 
Kuwait therefore attracts workers: it is a labour importing country.
В силу этого Кувейт привлекает рабочую силу: страна является импортером трудовых ресурсов.
 
 
He pushed on therefore, now walking and now running.
Поэтому он двинулся дальше, то шагом, то бегом.
 
 
And therefore I tell you that I accept God simply.
А потому и объявляю, что принимаю бога прямо и просто.
 
 
Fifty-four years after having claimed that Puerto Rico was no longer a colony, the United States was now admitting that the island belonged to it. The United Nations must therefore work to bring about the speedy eradication of colonialism.
Спустя пятьдесят четыре года после утверждения, что Пуэрто-Рико более не является колонией, Соединенные Штаты теперь допускают тот факт, что остров принадлежит им. В связи с чем Организация Объединенных Наций должна принимать все меры, необходимые для обеспечения скорейшего искоренения колониализма.
 
 
He awaited, therefore, his opportunity till Irene was handing the architect his first cup of tea.
Сомс дождался подходящего момента, когда Ирэн передавала архитектору первую чашку чая.
 
 
It therefore believes that only a non-military government can guarantee the development of democracy.
Поэтому она верит, что только правительство, состоящее не из военных, может гарантировать развитие демократии.
 
 
The Investment Period will therefore not exceed four years from the official closing date.
Инвестиционный период, таким образом, не будет превышать четырех лет с официальной даты "закрытия".
 
 
In Sudan, refugees did not live in refugee camps and therefore did not qualify for international assistance.
В Судане беженцы не живут в специальных лагерях, и, таким образом, требования, необходимые для получения международной помощи, не выполняются.
 
 
The secretariat therefore intends to simplify and automate outputs where possible.
В связи с этим секретариат намеревается упростить и автоматизировать, там где это возможно, выпуск документов.