turn into
In this context, large-scale war exercises could turn into real war at any time.
Таким образом, крупномасштабные военные учения могут в любой момент перерасти в настоящую войну.
 
It is unpardonable under the conditions of transition to ignore small things that can quickly turn into all-embracing phenomena.
Было бы непростительным в условиях перехода игнорировать малые процессы, которые могут весьма быстро превратиться в широкомасштабные явления.
 
Even though it's difficult to be a human being, let's not turn into monsters.
Хоть и трудно оставаться людьми, давай не будем превращаться в монстров.
 
Tuan turn into a reclining other way.
Туан превратиться в лежащий другим способом.
 
Recourse to collective countermeasures must not turn into collective reprisals, in other words action with political aims.
Применение коллективных контрмер не должно превращаться в коллективные репрессалии, то есть во вмешательство, преследующее политические цели.
 
Moreover, it threatens to turn into a battleground for its neighbors' opposing interests.
Кроме того, он угрожает превратиться в поле битвы противоборствующих интересов своих соседей.
 
Such conditions ineluctably lead to disputes that may well turn into military conflicts.
Эти условия неизбежно ведут к спорам, которые могут перерасти в военные конфликты.
 
But cold realities do not necessarily have to turn into hot combat.
Однако железная действительность не обязательно должна превращаться в ожесточённое сражение.
 
And then his bitterness towards me will turn into love.
И вся его ненависть ко мне превратиться в любовь.
 
Neither should the Commission turn into another forum for donors and recipients.
Комиссия также не должна превращаться в очередной форум для доноров и получателей помощи.
 
It is a noble hope, but also a dangerous one, for dreams can easily turn into nightmares.
Это благородная, но и опасная надежда, поскольку мечты могут легко превратиться в кошмары.
 
You can turn into a couch.
Ты-то просто можешь превратиться в кресло.
 
Control and monitoring by Member States should not turn into micromanagement of support account activities.
Контроль и наблюдение со стороны государств-членов не должны превращаться в микроуправление вспомогательным счетом.
 
A tough guy got behind a wheel of an incredibly tricked out car, capable to turn into a motorcycle and a high-speed powerboat.
Крутой парень сел за руль невероятно навороченного автомобиля, способного превращаться в мотоцикл и скоростной катер.
 
Dad she's going to turn into a zombie.
Папа она будет превращаться в зомби.
 
Second, neural stem cells can turn into oligodendrocytes - cells that produce myelin.
Во-вторых, нейральные стволовые клетки способны превращаться в олигодендроциты - клетки, которые вырабатывают миелин.
 
And whilst I'm painting I have to be very careful, becausethe paint starts to turn into little blobs.
И пока я крашу, мне надо быть очень осторожным. Так каккраска начинает превращаться в маленькие шарики.
 
If left unchecked, such fear can turn into hatred.
Если такой страх оставить без внимания, он может перерасти в ненависть.
 
Revisionism might turn into outright revanchism as the Kremlin seeks to counter-balance internal weakness with demonstrations of external strength.
Ревизионизм может превратиться в прямой реваншизм, так как Кремль будет стремится прикрыть внутреннюю слабость путем демонстрации внешней силы.
 
You always think it's the other guy that'll turn into a giant snowball.
Ты всегда думаешь, что это кто-то другой превратиться в огромный снежный ком.
 
turn into