top-shop.ru
warn
I went there to warn him, but found that he had met one, and had died from a heart attack.
Я поехал туда предупредить господина Ляна, но обнаружил, что он столкнулся с одним из злоумышленников, и это потрясение стало для него гибельным.
 
I tell you this simply to warn you, because I sincerely wish for your good...
Сообщаю же тебе единственно для назидания, потому что искренно желаю тебе добра...
 
I warn you for your own sake.
Это я, чтобы вас охранить, предупреждаю.
 
Maybe you can warn them before the killer gets to them.
Может, ты сможешь предупредить их до того, как убийца подберется к ним.
 
As an honourable man, I ought to warn you, Anna Andreyevna, that your expectations ...
- Как честный человек, я должен предупредить вас, Анна Андреевна, что ожидания ваши...
 
I warn you, incidentally, there`s a great deal of work .
Причем предупреждаю - работы много.
 
"I could not warn you, either".
? Я никак не могла тебя предупредить.
 
But I need to warn you that what you feel now may be spurious.
Но хочу вас предупредить: ваше прекрасное самочувствие может оказаться преходящим фактором.
 
But there warn`t no getting away, you know.
А удрать не было никакой возможности, сами понимаете.
 
And warn the lady?
– И сразу спугнуть даму.
 
Didn`t I warn you not to get mixed up with married women?
Разве я тебя не предупреждал, чтобы ты не связывался с замужними женщинами?
 
Then look out for him, I warn you! He won`t forgive you easily, for taking back the letter.
- Так берегитесь его, я вас предупреждаю; он теперь вам не простит, что вы ему возвратите назад записку.
 
I warn you seriously, take care of yourself.
Серьезно предупреждаю: поберегите себя.
 
If you want to warn anyone, warn me.
Хотите кого-то предупредить, обращайтесь ко мне.
 
The horn boomed out all night to warn the ships of the dangerous mist.
Ревун гудел всю ночь, предупреждая корабли об опасности, грозящей им в тумане.
 
Why didn`t you warn me about his quick temper?
Почему ты не предупредил меня о его взрывном характере?
 
"You would do well to warn your neighbors," said Emelyn, and Gareth nodded.
– И хорошо бы предостеречь соседей, – подсказал Эмелин.
 
Even now it is not too late to warn you.
Пока еще не поздно, предостерегаю вас.
 
I warn`t easy myself, but I didn`t take my hat off, all the same.
Мне тоже было не по себе, только шляпу я все-таки не снял.
 
I warn you of this beforehand, but you cannot fail to observe it.
Я вас предупреждаю нарочно; коли будете жить у нас, всё равно, и без того станете свидетелем.
 
"Damn it all, he`ll meet them and warn Shatov!" cried Pyotr Stepanovitch, pulling out his revolver.
- Чорт возьми, он встретится с ними и предупредит Шатова! - вскричал Петр Степанович и выхватил револьвер.
 
I only speak to warn you. ...
Я только потому, чтобы предупредить-с...
 
Reasonably enough, Mills decided to organize a peaceful demonstration to warn people.
Миллз по понятным причинам захотел предостеречь людей и с этой целью организовать мирную демонстрацию.
 
"You know, this can`t last," Garp tried to warn Harry, while they were playing squash.
— Но ты же понимаешь, что это не может длиться вечно? — говорил Гарп Харри, когда они играли в сквош.
 
But I warn you it will be perfectly useless.
Впрочем, я вас предупреждаю, это будет совершенно бесполезно.
 
Notes that warn of pitfalls or dangerous situations are tagged with a "Caution" icon.
Предупреждения указывают на потенциальные опасности и угрозы.
 
I`ve only come to warn you--good-bye.
Я только пришел предуведомить - прощайте.
 
I warn you to refrain from provoking me, or I`ll ask your abduction as a special favour.
Ты лучше меня не раздражай, старик, или я испрошу для тебя его особой милости, и он заберет тебя к себе.
 
And, after all, I had acted as a sort of human guinea-pig to warn the others.
Зато я сыграл роль морской свинки, предупредив остальных.
 
Now I`ll have to take him by surprise, before he can warn them, he thought.
«Надо взять его с нахрапу, а то успеет их предупредить», — подумал Джейсон.
 
I warn you I want to gallop.
Я вас предуведомляю, что я хочу скакать.
 
Again, let me warn you that you`ll have no protection under this configuration.
Но в этом случае пользователь лишается возможности восстановить (с помощью средств Windows ХР) по ошибке удаленный объект.
 
Still, he had been able to warn four or five suspects to escape to Canada.
Однако ему удалось своевременно предупредить несколько человек, которым угрожал арест и которые успели бежать в Канаду.
 
Better warn Robert if you`ll miss the shoot.
Лучше предупредить Роберта на случай, если не успеете вернуться к охоте.
 
I warn you that if you tell lies or conceal anything, I`ll ferret it out.
Предупреждаю тебя, что если ты что соврешь или утаишь, то я из-под земли тебя выкопаю.
 
An I be not in time to warn these lads, I will go die with them.
— Если я не успею предупредить их, я умру вместе с ними.
 
"You can leave, by the way, but I warn you, we have a long reach".
- Впрочем, вы можете уйти, но у нас, предупреждаю, длинные руки!
 
Didn`t I warn you against putting your money into that plan?
Разве я не предупреждал тебя не вкладывать деньги в этот проект?
 
There you are! Didn`t I warn you?
Вот видишь? Разве я тебя не предупреждал?
 
warn

 Альбом по развитию речи (для детей от 3 до 6 лет)   Овощи, фрукты, ягоды. Развивающие карточки   Транспорт. Мой первый словарик