was not being come
Hungary was concerned by the fact that the needs of women in rural areas were not being fully met and that they were exposed to a gender pay gap, as well as by the increasing violence, including domestic violence, committed against them.
Венгрия выразила озабоченность в связи с тем, что потребности женщин в сельских районах не удовлетворяются в полной мере и что они получают меньшую плату за свой труд, чем мужчины, и все чаще подвергаются насилию, в том числе в семьях.
 
The Federal Democratic Republic of Ethiopia (HRI/CORE/ETH/2008, para. 6) had not come into being overnight and was the result of a long process of democratic consultation and participation.
Федеральная Демократическая Республика Эфиопия (HRI/CORE/ETH/ 2008, пункт 6), таким образом, не была образована со дня на день и стала результатом длительного процесса демократических консультаций и участия населения.
 
Mr. Talbot stated that if learning content was not relevant and useful, the right to education was not being fulfilled.
Г-н Тэлбот заявил, что если содержание учебных программ не является адекватным и полезным, то право на образование нельзя считать реализованным.
 
Moreover, the proposed merit-based promotion scheme, of which the Organization’s staff has been deprived for six years, was announced by the Director-General on 15 November 2005 (“Prior to the reintroduction next year of the merit-based promotion system, which will apply to all staff”) and has still not come into force.
К тому же, о системе повышения по службе на основе заслуг, которой персонал Организации был лишен на протяжении шести лет, Генеральный директор объявил 15 ноября 2005 г. («до возвращения в течение следующего года к системе повышения по службе на основе заслуг, которая будет применяться ко всем сотрудникам,…), но она до сих пор не введена в действие.
 
Upon his arrival, a nurse called the author’s mother to inform her of the situation and inquire whether she, or another relative, would come to the hospital to stay with him while he was being assessed, as required by section 9(2)(d) of the Mental Health Compulsory Assessment and Treatment Act 1992 (MHCAT).
По прибытии автора медсестра связалась с его матерью для того, чтобы сообщить ей об этом и выяснить, может ли она или кто-либо из других родственников приехать в больницу и остаться с автором на период его обследования, как того требует статья 9 (2) d) Закона 1992 года о принудительном обследовании и лечении в связи с психиатрическими заболеваниями (ЗПОЛПЗ).
 
He was told by the Head that he had no time for such requests, and that the author could not come in to examine the materials.
Начальник ответил, что у него нет времени для выполнения таких просьб и что автор не может прийти для ознакомления с материалами.
 
The Advisory Committee was also informed that the costsharing ratio applied to ERP is not being proposed for enterprise content management and customer relationship management owing to the uneven distribution of the benefits of those projects in the initial stages of implementation.
Комитет был также информирован о том, что коэффициент разделения расходов, используемый в случае общеорганизационного планирования ресурсов, для систем управления общеорганизационными информационными ресурсами и управления информацией о клиентах не предлагается по причине неравномерного распределения выгод от реализации этих проектов на первоначальных этапах внедрения систем.
 
No; it was not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins; and hence, with guilt bound upon their consciences, they dared not come into the presence of a holy God; and He (be it said with all reverence) could not go out to them, for God in His holiness is a consuming fire.
Нет, невозможно, чтобы кровь тельцов и козлов очищала бы грехи; а потому с чувством вины на совести, люди не осмеливались войти в присутствие Святого Бога; а Он (скажем со всем благоговением) не мог выйти к ним, ибо Бог в Своей святости есть огонь поглощающий.
 
While the availability of the Tribunal’s on-line court records database13 — available to the public via the new website—was acknowledged and appreciated by officials, researchers, historians, students, and practitioners, a number of interlocutors stressed the limitation of transcripts on the JDB not being provided in local languages (BCS, Albanian, and Macedonian).
В то время, как должностные лица, ученые, историки, студенты и практикующие специалисты признавали и высоко оценивали факт наличия доступа в онлайновом режиме к базе данных Трибунала, касающихся судебных разбирательств13 ,— открытой для общественности на новом веб-сайте, — несколько собеседников особо указали на ограниченный объем протоколов работы ОСО на местных языках (боснийский/хорватский/сербский/албанский/македонс кий языки).
 
was not being come

 Сказки русских писателей   Эрхегорд. 2. Старая дорога   Тело человека