was not sat
Under the early warning system (SAT) a new oversight committee was in place to ensure respect for the principles underlying prevention and protection.
В соответствии с системой раннего предупреждения (СРП) новый Комитет по надзору создан для обеспечения соблюдения принципов, лежащих в основе предупреждения и защиты.
 
With regard to the State party’s allegation that the author had not expressly invoked article 17 before national courts, the Committee noted the author’s argument that it was not possible for the Courts to address such claims in the context of an asylum procedure, and that he had nevertheless raised in his appeal the possible violation of article 8 of the European Convention on Human Rights, which relates to a similar substantive right.
В отношении утверждения государства-участника о том, что автор прямо не сослался на статью 17 в национальных судах, Комитет принял к сведению аргумент автора сообщения о том, что, хотя данные суды не рассматривают подобные жалобы в рамках процедуры по предоставлению убежища, он все-таки в ходе своей апелляции заявил о возможном нарушении статьи 8 Европейской конвенции о правах человека, в которой предусмотрено аналогичное материальное право.
 
As is clear from the provisions of Article V (paragraphs 1, 2 and 12) of the original text of the Constitution, when it was first established the Executive Board comprised members who sat in their personal capacity and were elected by the General Conference from the delegates designated by Member States on account of their qualities and their competence in the fields of UNESCO’s activities.
На основании положений статьи V (пункты 1, 2 и 12) первоначального текста Устава, в состав Исполнительного совета с начала его создания входили члены, выступающие в личном качестве и избираемые Генеральной конференцией из числа делегатов, назначенных государствами-членами с учетом их качеств и компетентности в областях деятельности ЮНЕСКО.
 
The SAT system was overseen by the Office of the Ombudsman, reflecting the recommendation in paragraph 75 (b) of the report of the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons concerning his mission to Colombia (A/HRC/4/38/Add.3).
В соответствии с рекомендацией, содержащейся в пункте 75 b) доклада Представителя Генерального секретаря по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц, посвященного его миссии в Колумбию (A/HRC/4/38/Add.3), надзор за функционированием системы СРП осуществляется Управлением омбудсмена.
 
Lastly, she said that the Judicial Committee of the Privy Council, which had sat twice in Mauritius, was the State party’s highest court.
В заключение она говорит, что Судебный комитет Тайного совета, заседавший на Маврикии дважды, является высшей судебной инстанцией государства-участника.
 
It noted that, due to the occupation by the Russian Federation of the regions of South Ossetia and Abkhazia, Georgia was unable to promote and protect human rights in those regions, which sat within the internationally recognized borders of Georgia.
Соединенные Штаты Америки отметили, что вследствие оккупации Российской Федерацией регионов Южной Осетии и Абхазии Грузия не имеет возможности поощрять и защищать права человека в этих регионах, которые находятся в пределах международно признанных границ Грузии.
 
He commended UNHCR’s work and emphasized that the anniversary event was not only an occasion to reflect upon the efforts made to protect and assist refugees and stateless persons, but also an opportunity to examine changing global trends.
Он высоко оценил работу УВКБ и отметил, что юбилейное мероприятие дает не только возможность поразмышлять над усилиями, предпринимаемыми для защиты беженцев и лиц без гражданства и оказания им помощи, но и возможность изучить меняющиеся глобальные тенденции.
 
While acknowledging the poor human rights situation in certain parts of the Democratic Republic of the Congo, in particular those areas in conflict, the State party argued, inter alia, that it intended to return the complainants to the province of Equateur, which it argued was not in conflict.
Признав неудовлетворительное положение с правами человека в некоторых районах Демократической Республики Конго, в частности в районах конфликта, государство-участник среди прочего утверждало, что оно намеревалось возвратить жалобщиц в экваториальную провинцию, которая, как оно утверждало, находится вне зоны конфликта.
 
was not sat

 Солдаты. Авиация (+ наклейки)   Рассказы и сказки о животных   Где живут животные? От ленивца до тюленя, от акулы до оленя!