was able to fall
He further noted that the AWG-LCA was not able to reach consensus on forwarding this draft decision to the COP for its adoption but he hoped that Parties, following consideration of the text, would be able to adopt the comprehensive Durban outcome, including the draft decision on the AWG-LCA outcome.
Он далее отметил, что СРГ-ДМС не смогла достичь консенсуса в отношении препровождения данного проекта резолюции для принятия КС, однако он выра зил надежду на то, что Стороны после рассмотрения этого текста смогут принять всеобъемлющие Дурбанские результаты, включая проект решения о результатах работы СРГ-ДМС.
 
One passenger was able to confirm that the photograph of her included in the booklet was taken just a few days before the flotilla sailed.
Одна из пассажирок смогла подтвердить, что ее фотография, включенная в этот буклет, была сделана всего лишь за несколько дней до отплытия флотилии.
 
They also claimed that the first complainant was HIV-positive and would not be able to receive anti-viral drugs in the Democratic Republic of the Congo.
Они также утверждали, что первая жалобщица ВИЧинфицирована и не сможет получить антиретровирусных лекарств в Демократической Республике Конго.
 
The Federal Court considered that the manner in which she was supposedly informed that she was suspected by the Intelligence Agency of passing information to the rebels appeared highly unlikely, just like the fact that a member of the Agency should have run the risk of warning her of the danger she was in rather than arresting her, or that her two brothers, who had been in exile in Rwanda for several years, should have been able, with just a phone call and in less than a day, to organize her instant flight from the country.
ФАС посчитал, что обстоятельства, в которых она якобы узнала о том, что НРУ подозревает ее в передаче информации повстанцам, представляются весьма неправдоподобными, особенно то, что один из сотрудников НРУ рискнул предупредить ее о подстерегающей ее опасности вместо того, чтобы задержать, и что два ее брата, находившиеся в течение нескольких лет в Руанде, смогли менее чем за день организовать по простому телефонному звонку ее быстрый отъезд из страны.
 
Mortality from HIV/AIDS continued to fall but, even though the disease was no longer the main cause of death for persons aged between 24 and 49, it remained exceptionally high in Suriname, as in most Caribbean countries.
Смертность, вызванная ВИЧ/СПИДом продолжает снижаться, даже если эта болезнь более не является основной причиной смерти лиц в возрасте от 24 до 49 лет, и хотя она остается чрезвычайно высокой в Суринаме как и в большинстве стран Карибского бассейна.
 
was able to fall

 Приключения домовенка Кузьки   Домовенок Кузька   Загадки о цветах