were staid
The SEA Environmental Report found that it was unlikely that the programme would have a significant negative impact on the environment and that the implementation of the Priorities 2 and 3 were in fact likely to have a positive impact on the quality of the environment and public health.
Отчёт о состоянии окружающей среды подтвердил маловероятность негативного влияния Программы на окружающую среду, а также тот факт, что реализация мероприятий в рамках Приоритетов 2 и 3 могла бы, фактически, иметь позитивное влияние на состояние окружающей среды и здоровье населения.
 
The Chair noted that the successful examples of technology transfer and diffusion presented at the session (in economies such as the Dominican Republic and Taiwan Province of China) were very revealing of the variety of policies and enabling conditions offering important practical lessons for developing countries, especially LDCs.
По мнению Председателя, успешные примеры передачи и распространения технологий, которые были представлены на заседании (речь идет о таких странах, как Доминиканская Республика и китайская провинция Тайвань), весьма наглядно свидетельствуют о многообразии мер политики и благоприятных условий и позволяют извлечь важные практические уроки развивающимся странам, в первую очередь НРС.
 
The lower end of the range applied to relatively simple ERP implementations in environments in which little or no re-engineering of processes was required, the existing processes were already running at full efficiency, the systems were already integrated, there was little complexity in conversion from the old to the new system, there was high organizational readiness and a single or small number of geographical areas were to be considered.
К нижней части этого диапазона относятся относительно простые виды применения ОПР в условиях, когда требуются незначительные или вообще не требуются технические переделки, действующие процессы уже используются с максимальной эффективностью, системы интегрированы, переход от старой к новой системе не представляет значительных трудностей, достигнута высокая организационная готовность и необходимо учесть один или всего лишь несколько географических районов.
 
The template contained three segments which were: (1) Details of the location of the delivery system allowing for both Geo Positioning System (GPS) and map references data; (2) Characteristics of the intended target as seen from the firing point and the type of explosive ordnance used; and (3) Details of the mean point of impact of the ordnance, the number of rounds delivered and if relevant, the predicted dispersion of the ordnance.
Шаблон содержит три сегмента, а именно: 1) сведения о местоположении системы доставки в сочетании с возможностью использовать как данные глобальной системы местоопределения (GPS), так и картографические координатные данные; 2) характеристики намечаемой цели, как это видится с огневого рубежа, и тип применяемых взрывоопасных боеприпасов; и 3) сведения о средней точке попадания боеприпасов, количестве доставленных выстрелов и, если уместно, прогнозируемом разбросе снарядов.
 
As for the conflict situation in the city of Siocon, in the province of Zamboanga del Norte, he said that information from persons on the ground indicated that the Subanen chiefs who were contending for power had met and were moving toward a resolution of their conflict in accordance with customary law as well as with the mechanisms established under the Ancestral Domains Sustainable Development and Protection Plan.
Касаясь конфликтной ситуации в городе Сиокон, расположенном в провинции Северная Замбоанга, г-н Куиламан говорит, что, согласно информации от находящихся на месте лиц, различные оспаривающие власть субаненские лидеры будут заслушаны в целях последовательного урегулирования их спора на основе норм обычного права, а также механизмов, созданных в соответствии с Планом охраны и устойчивого развития исконных территорий.
 
were staid

 Пират. Руководство для начинающих   Денискины рассказы   Пардус. 6. Присягнувшие тьме