will be tried
As a starting point, such an investigation could be based on the definition he has consistently put forward of a prisoner of conscience, that is, of a person who (a) has been charged or convicted for the infringement of national legislation impeding reasonable enjoyment of freedom of expression, opinion, peaceful assembly or association; and (b) does not have access to a court or is being tried by courts that lack independence and impartiality, and/or for whom due process of law is denied.
Начальным этапом такого расследования могло бы стать определение узника совести, которое он неоднократно предлагал: лицо, а) обвиняемое или осужденное за нарушение национального законодательства, препятствующего разумному осуществлению свободы выражения мнений, мирных собраний и ассоциаций; и b) не имеющее доступа к суду, или дело которого рассматривается судом, не являющимся независимым и беспристрастным, или которому отказано в обеспечении надлежащего судебного процесса.
 
In such cases, the minor concerned will continue to be tried by a children’s judge.
В таких случаях дело несовершеннолетнего правонарушителя будет неизменно рассматриваться судьей по делам детей.
 
The remaining three fugitives, when arrested, will be tried by the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals, which will also be responsible for monitoring all referred cases upon its commencement on 1 July 2012.
Когда остальные три человека, скрывающиеся от правосудия, будут арестованы, разбирательство по их делам будет проходить в рамках Международного остаточного механизма для уголовных трибуналов, который, после того, как он начнет свою работу 1 июля 2012 года, также будет отвечать за отслеживание всех переданных дел.
 
Several Governments noted that, as a general rule, a criminal case concerning an offence committed abroad would not be tried unless there was an order from a Prosecutor-General (e.g., Finland), some direction from the Office of the Public Prosecutor (e.g., Cameroon, the Czech Republic, Germany) or the Director General of Public Prosecutions (e.g., Norway) or (written) consent or authorization of the Attorney-General (e.g., Australia, Israel, New Zealand), or the Minister of Justice (e.g., Iraq, Malta).
Несколько правительств отметили, что, в общем, уголовное дело по совершенному за рубежом преступлению не будет рассматриваться без постановления генерального прокурора (например, Финляндия), определенного указания из госпрокуратуры (например, Германия, Камерун, Чешская Республика) или генерального директора Управления общественного обвинения (например, Норвегия), или (письменного) согласия или санкции генерального прокурора (например, Австралия, Израиль, Новая Зеландия), или министра юстиции (например, Ирак, Мальта).
 
The report stated that the right to be tried within a reasonable period of time by an impartial court was guaranteed and that the law stipulated that anyone arrested should be brought before a judge within 24 hours or as soon as practicable, which was positive; however, it was unclear whether, after having appeared before a judge and been charged, the party concerned was tried within a reasonable period of time.
В докладе сообщается, что право быть судимым в разумный срок беспристрастным судом гарантировано и что по закону арестованное лицо должно быть доставлено в суд в течение 24 часов или при первой же возможности, что является позитивным аспектом; однако неизвестно, будет ли соответствующее лицо после его доставки к судье и предъявления ему обвинения предано суду в разумный срок.
 
will be tried

 Штрафы в таблицах для автомобилистов с изменениями на 2016 год (классификация по степени наказания)   Изучаю цвета и формы. Развиваю логику и внимание. Учусь читать (комплект из 3 книг)   Тетради для подготовки к школе (комплект из 14 тетрадей)