will be able to punish
The Committee recalls its jurisprudence to the effect that authors must avail themselves of all judicial remedies in order to fulfil the requirement of exhaustion of all available domestic remedies, insofar as such remedies appear to be effective in the given case and are de facto available to the author.11 The Committee also recalls that the State party has a duty not only to carry out thorough investigations of alleged violations of human rights, particularly enforced disappearances or violations of the right to life, but also to prosecute, try and punish anyone held to be responsible for such violations.
Комитет напоминает о своей правовой практике, в соответствии с которой автор сообщения должен воспользоваться всеми судебно-правовыми средствами защиты, с тем чтобы соблюсти требования об исчерпании всех имеющихся внутренних средств правовой защиты постольку, поскольку такие средства представляются эффективными в данном случае и de facto имеются в распоряжении автора11 .
 
As he will not be able to establish his identity, and cannot afford to pay the necessary bribes to public officials, the author claims that he will be denied access to education, health care, as well as any other social assistance in China, in violation of article 7 of the Covenant.
Автор заявляет, что, поскольку он не сможет установить свою личность и не располагает финансовыми средствами для дачи необходимых взяток государственным чиновникам, он будет лишен доступа к образованию, здравоохранению, а также к любым другим услугам системы социального обеспечения в Китае в нарушение положений статьи 7 Пакта.
 
Whether this is the case depends on such factors as whether: (a) a reasonable searcher would be able to readily identify the correct grantor by referring to other information, such as address; (b) the list of inexact matches is so lengthy as to prevent the searcher from efficiently determining whether the grantor in which it is interested is included in the list; and (c) the rules for determining “close” matches are objective and transparent so that a searcher will be able to rely on the search result.
Вопрос о том, так ли это на самом деле, зависит от следующих факторов: а) может ли лицо, осуществляющее поиск, легко определить правильного праводателя путем проверки и другой информации, например, адреса; b) список неточных совпадений столь велик, что лицо, осуществляющее поиск, не может с уверенностью определить, входит ли в него праводатель, к которому оно проявляет интерес, или нет; и с) правила определения "близких" совпадений являются объективными и прозрачными, так что лицо, осуществляющее поиск, может полагаться на его результаты.
 
By adopting the programme of work and the modalities for its implementation, we will be able to carry forward our common endeavours to a higher level in commencing substantive work after more than a decade of stalemate.
Приняв программу работы и процедуры ее осуществления, мы окажемся в состоянии продвигать вперед наши общие усилия и вывести их на более высокий уровень в плане начала предметной работы после более чем десятилетнего застоя.
 
The Secretary-General reiterates his call to Member States and other partners in a position to do so to provide the Regional Centre with the financial and in-kind support necessary to ensure that it will be able to continue to carry out its mandate effectively and serve the needs of Member States in the region.
Генеральный секретарь вновь обращается к государствам-членам и другим партнерам, которые имеют такую возможность, с просьбой предоставлять Региональному центру финансовую помощь и помощь натурой для того, чтобы он мог эффективно выполнять свой мандат и удовлетворять потребности государств-членов данного региона.
 
Such a solution would satisfy the need to punish sin, but it would not be a transaction between the offender and the offended.
Такое решение могло бы удовлетворить потребность в наказании греха, однако это не могло бы быть сделкой между обидчиком и обиженным.
 
will be able to punish

 Моя первая книга   Цветы. Первые пазлы   Пандемониум. 2. Верховная мать змей