won't be happened
With regard to the alleged call by the President for the killing of human rights defenders, the delegation stated that that reported information did not reflect what had actually happened or what had been said at a meeting between the President and religious leaders.
В отношении заявления о том, что Президент призывал к физическому уничтожению правозащитников, делегация заявила, что эта информация не отражает того, что действительно имело место и что было сказано на встрече между Президентом и религиозными лидерами.
 
This is the case despite evidence that the global fight against poverty cannot be won without gender equality.
Это происходит, несмотря на всю очевидность того, что без гендерного равенства глобальная борьба с нищетой не сможет увенчаться успехом.
 
Rwanda used to have cases of beggars and street children who happened to be taken from streets to the transit centre of Gikondo (in Kigali City) where they were sensitized and encouraged to join cooperatives or existing child rehabilitation centres.
В Руанде имелись случаи, когда попрошайки и безнадзорные дети доставлялись с улицы в транзитный центр Гикондо (в Кигали), где с ними проводили разъяснительную работу и предлагали вступать в кооперативы либо направляли в действующие детские реабилитационные центры.
 
The Il Chamus Community prayed, inter alia, for a declaration that the statistical chance of an Il Chamus candidate being successful as a member of Parliament in the present Baringo Central Constituency is in practice so minimal as to effectively prevent any such membership of Parliament by such candidate for the foreseeable future, (as this has not happened in the past forty years).
Община Иль Хамус настоятельно просила, среди прочего, формально признать, что статистические шансы кандидата от Иль Хамуса быть успешно избранным в члены парламента по существующему избирательному округу Баринго являются практически столь минимальными, что реально не приходится ожидать избрания такого кандидата в парламент на обозримую перспективу (поскольку за последние сорок лет такого прецедента не возникло).
 
People had a right to know what had happened, victims were entitled to receive compensation and survivors should be rehabilitated.
Люди имеют право знать, что произошло, жертвы имеют право на получение компенсации, а пережившим эти события лицам следует обеспечить реабилитацию.
 
In a country in which the large majority of its people live on less than $2 per day and with a relatively small revenue base, even problems that should be manageable — such as hikes in international oil prices, increases in rice prices, the failure to pay salaries on time, unfinished public work programmes, and insufficient rains, combined with a large population of unemployed and disillusioned young people — could explode beyond control and threaten Sierra Leone’s hard-won achievements.
менее чем два доллара в день с относительно небольшой базой поступлений, даже те проблемы, с которыми можно было бы справиться, — такие, как рост международных цен на нефть, повышение цен на рис, задержки с выплатой зарплат, незавершенные программы общественных работ и недостаточное выпадение осадков вкупе с большим числом безработных и потерявших надежду на будущее молодых людей — могут выйти из-под контроля и поставить под угрозу с таким трудом достигнутые в Сьерра-Леоне завоевания.
 
In other words, and in spite of the efforts made to renew the presentation, approach and style in order to adapt them to the tastes and expectations of young people today, it seems that the Courier has not really won back its target readership and is living on its reputation which, though once illustrious, is now a thing of the past.
Другими словами, несмотря на усилия по обновлению формата, подходов и стиля в соответствии со вкусами и ожиданиями современной молодежи, «Курьер», судя по всему, фактически «не нашел» своей аудитории и живет на достижениях хотя и славной, но уходящей в прошлое эпохи.
 
The circumstances in which a member of the Steering Committee could be dismissed were officially defined, although it had never happened in practice.
Обстоятельства, при которых член руководящего комитета может быть смещен со своего поста, официально определены, хотя на практике этого никогда не происходило.
 
The Law on the Election of Peoples’ Representatives to the National Parliament of the RS provides that mandates are to be distributed only among electoral lists that have won at least 5 per cent of the votes of the total number of those who voted in the election district.
Закон о выборах народных представителей в Национальный парламент РС предусматривает, что мандаты должны распределяться только по тем электоральным спискам, которые получили по меньшей мере 5% голосов от общего количества голосующих в данном избирательном округе.
 
The transparent shell let you easily see what happened inside and when it should be refilled.
Прозрачная оболочка позволяет легко увидеть, что произошло внутри, так и когда он должен быть пополнен.
 
won't be happened

 Каравай. Песенки, потешки   Кошки. О чем говорят животные. Секретная энциклопедия   Мутангелы. 2. Уровень дельта