top-shop.ru
won't be tiped
Since tied housing systems had been prohibited in some countries for animal welfare reasons, the Task Force agreed that the cubicle house should be the reference for new buildings in the revised Guidance Document.
С учетом того, что системы привязного содержания были запрещены в некоторых странах из-за соображений, связанных с защитой животных, Целевая группа решила, что содержание в боксах должно быть в пересмотренном Руководстве базовым методом для новых помещений.
 
The Law on the Election of Peoples’ Representatives to the National Parliament of the RS provides that mandates are to be distributed only among electoral lists that have won at least 5 per cent of the votes of the total number of those who voted in the election district.
Закон о выборах народных представителей в Национальный парламент РС предусматривает, что мандаты должны распределяться только по тем электоральным спискам, которые получили по меньшей мере 5% голосов от общего количества голосующих в данном избирательном округе.
 
In a country in which the large majority of its people live on less than $2 per day and with a relatively small revenue base, even problems that should be manageable — such as hikes in international oil prices, increases in rice prices, the failure to pay salaries on time, unfinished public work programmes, and insufficient rains, combined with a large population of unemployed and disillusioned young people — could explode beyond control and threaten Sierra Leone’s hard-won achievements.
менее чем два доллара в день с относительно небольшой базой поступлений, даже те проблемы, с которыми можно было бы справиться, — такие, как рост международных цен на нефть, повышение цен на рис, задержки с выплатой зарплат, незавершенные программы общественных работ и недостаточное выпадение осадков вкупе с большим числом безработных и потерявших надежду на будущее молодых людей — могут выйти из-под контроля и поставить под угрозу с таким трудом достигнутые в Сьерра-Леоне завоевания.
 
This is the case despite evidence that the global fight against poverty cannot be won without gender equality.
Это происходит, несмотря на всю очевидность того, что без гендерного равенства глобальная борьба с нищетой не сможет увенчаться успехом.
 
In order to clarify the situation, Decree-Law No. 138/78 of 12 June 1978 was amended to include article 1, paragraph 2, of CIP, according to which sums received as gratuities or tips by employees in the course of the performance of their work would henceforth be considered as earned income, even when such sums were not distributed by the employer.
С целью прояснения ситуации в декрет-закон № 138/78 от 12 июня 1978 года были внесены изменения посредством включения в него пункта 2 статьи 1 ПНК, в соответствии с которым с того момента трудовыми доходами стали считаться суммы, получаемые в виде вознаграждения или чаевых сотрудниками от третьих лиц в ходе осуществления своей профессиональной деятельности, включая даже те суммы, которые исходят не от работодателя.
 
won't be tiped

 Спящая красавица   100 стихов на ночь   Полная энциклопедия школьника