won't tip
While Bahrain appreciates the support of the United Nations and its specialized agencies for its achievements, as evidenced by the numerous awards it has won in various human and social fields, we stress the great importance of the global issues discussed in the Secretary-General’s annual report on the work of the Organization (A/66/1).
Хотя Бахрейн благодарен Организации Объединенных Наций и ее специализированным учреждениям за признание его достижений, о которых свидетельствуют многочисленные награды, полученные нами в различных сферах человеческой деятельности и в социальных областях, мы хотели бы подчеркнуть значение глобальных проблем, рассматриваемых в годовом докладе Генерального секретаря о работе Организации (A/66/1).
 
The composition and functions of the proposed bodies would tip the balance towards or away from the maintenance of the sovereignty principle.
Состав и полномочия органов, которые будут созданы, нарушат баланс в пользу сохранения принципа суверенитета или в ущерб этому принципу.
 
In other words, and in spite of the efforts made to renew the presentation, approach and style in order to adapt them to the tastes and expectations of young people today, it seems that the Courier has not really won back its target readership and is living on its reputation which, though once illustrious, is now a thing of the past.
Другими словами, несмотря на усилия по обновлению формата, подходов и стиля в соответствии со вкусами и ожиданиями современной молодежи, «Курьер», судя по всему, фактически «не нашел» своей аудитории и живет на достижениях хотя и славной, но уходящей в прошлое эпохи.
 
The changes won the overwhelming approval of the 24 co-publishers of the Courier, who met for the first time in eight years at Headquarters in January 1999 and put forward proposals for their further improvement.
Во время первого, после восьмилетнего перерыва, совещания национальных редакторов "Курьера", состоявшегося в Штаб-квартире в январе 1999 г., 24 участника во многом одобрили эти изменения и высказали предложения по дальнейшим улучшениям.
 
A new Tropical Moored Buoy Implementation Panel (TIP) will be inaugurated under the auspices of CLIVAR, GOOS and GCOS to cover buoy array requirements in all the tropical oceans, with emphasis on technical and logistical issues related to implementing and sustaining buoy programmes in support of climate studies and El Niño forecasts.
Под эгидой КЛИВАР, ГСНО и ГСНК предусматривается создать новую Группу по развертыванию системы заякоренных буев в тропических районах (ТИП), которая будет удовлетворять потребности в системе буев во всех тропических океанах с упором на материально-технические аспекты, связанные с программами установки и обеспечения функционирования буев в поддержку климатических исследований и прогнозов Эль-Ниньо.
 
Place the transparent suction cup at the tip of the antenna firmly against the upper left of your car windscreen.
Прицепите прозрачную присоску на конце антенны к верхнему левому углу ветрового стекла.
 
The Law on the Election of Peoples’ Representatives to the National Parliament of the RS provides that mandates are to be distributed only among electoral lists that have won at least 5 per cent of the votes of the total number of those who voted in the election district.
Закон о выборах народных представителей в Национальный парламент РС предусматривает, что мандаты должны распределяться только по тем электоральным спискам, которые получили по меньшей мере 5% голосов от общего количества голосующих в данном избирательном округе.
 
In a country in which the large majority of its people live on less than $2 per day and with a relatively small revenue base, even problems that should be manageable — such as hikes in international oil prices, increases in rice prices, the failure to pay salaries on time, unfinished public work programmes, and insufficient rains, combined with a large population of unemployed and disillusioned young people — could explode beyond control and threaten Sierra Leone’s hard-won achievements.
менее чем два доллара в день с относительно небольшой базой поступлений, даже те проблемы, с которыми можно было бы справиться, — такие, как рост международных цен на нефть, повышение цен на рис, задержки с выплатой зарплат, незавершенные программы общественных работ и недостаточное выпадение осадков вкупе с большим числом безработных и потерявших надежду на будущее молодых людей — могут выйти из-под контроля и поставить под угрозу с таким трудом достигнутые в Сьерра-Леоне завоевания.
 
The small tidal range means that sediment arriving within lagoonal systems (e.g. such as those of the north-east of the island) is likely to remain resident and may not be re-entrained from any deltaic deposits at the mouths of river systems (i.e. where they meet the tidal lagoons) or where coarse sediments are deposited at the tip of any saline wedges.
Малая величина прилива означает, что осадки, поступающие в лагунные системы (например, в находящиеся на северо-востоке острова), вероятно остаются без движения и, по-видимому, не подвергаются повторному увлечению из дельтовых отложений в устьях речных систем (там, где они примыкают к приливным лагунам) или там, где крупные осадки откладываются на краю клиньев соленой воды.
 
won't tip

 Все про Айболита   Новый год. Все сказки и стихи   Рисуем пальчиками. Мишка