1 |
Even though I was tricked into leaving early. |
link |
|
Хотя я был одурачен и ушел, не досмотрев. |
2 |
Even though it freezes solid in winter, they still come back. |
link |
|
Зимой он замерзает, но рыба все равно возвращается. |
3 |
And also, even though it`s plotted on a log curve on the left, it`s curving upwards. |
link |
|
И даже, если она отмечена на логарифмической кривой слева, она устремляется вверх. |
4 |
And even though Yelland was pretty drunk, it seemed to shake him up. |
link |
|
И даже притом, что Йеллэнд был довольно пьян, похоже, это хорошенько его встряхнуло. |
5 |
An identification may be correct even though a species is very rare. |
link |
|
Идентификация должна быть корректной даже для очень редких видов. |
6 |
She knew I disapproved of her life, even though I didn`t know much about it. |
link |
|
Она знала, что я не одобряю ее жизнь, хоть и мало что об этой жизни знаю. |
7 |
She might have felt relief and confidence, even though you felt sad and lost. |
link |
|
Могла испытать облегчение и уверенность, хотя вы были печальны и потеряны. |
8 |
I did try to admire him at his cricket practice, even though I was bored. |
link |
|
Я старалась восхищаться им в игре, хоть мне и было скучно. |