1 |
The family itself was also abnormally large. |
link |
|
И семья его тоже непомерно велика. |
2 |
It also changed our view of science itself. |
link |
|
Ёто также изменило наше мнение о самой науке. |
3 |
But you do get to wear one of these for about a month, just until the break mends itself. |
link |
|
Но Вам месяц придётся носить это, пока перелом не срастётся. |
4 |
For several years now, IPU has concerned itself with the environment. |
link |
|
Вот уже несколько лет МПС занимается вопросами окружающей среды. |
5 |
No country can deal with any of these challenges by itself. |
link |
|
Ни одна страна не сможет справиться с любой из данных проблем в одиночку. |
6 |
Something goes wrong in the heart department, it always shows itself in another way. |
link |
|
Если что-то не так в сердечных делах, это всегда на что-то влияет. |
7 |
The damage also lasts much longer than the crisis itself. |
link |
|
Кроме того, ущерб ощущается гораздо дольше, чем длится сам кризис. |
8 |
Switzerland declared itself ready to support that Plan. |
link |
|
Швейцария объявила о своей готовности поддерживать осуществление планов действий по улучшению положения синти и рома. |